Thus, fewer than 20 per cent of women in south and west Asia are economically active compared with nearly 40 per cent in east and south-east Asia. |
Так, менее 20 процентов женщин в Южной и Западной Азии относится к экономически активному населению по сравнению с почти 40 процентами в Восточной и Юго-восточной Азии. |
First and foremost, the decline in first marriages, which began in west and north European subregions in the late 1960s, has spread throughout much of the Continent. |
Во-первых, и это особенно важно, сокращение количества первых браков, начавшееся в субрегионах западной и северной Европы в конце 60-х годов, охватило большую часть континента. |
In many ECE countries, especially those in the north and west European subregions, first marriage rates have receded as a consequence of the expansion in non-marital cohabitation, especially among individuals in the early childbearing years. |
Во многих странах ЕЭК, главным образом в субрегионах северной и западной Европы, количество первых браков сократилось в результате распространения практики внебрачного сожительства, особенно среди женщин раннего детородного возраста. |
Transit migrants usually enter on tourist visas, but they also enter as refugees, under false pretences or illegally, with the intention of reaching a west or north European country. |
Транзитные мигранты обычно въезжают туда по туристическим визам, но, так же и как беженцы, под фальшивыми предлогами или нелегально с намерением перебраться в страны западной или северной Европы. |
At present, one temporary area adjacent to the United Nations district had been designated for use by cars with diplomatic licence plates (between 34th Street and 41st Street, on the west side of First Avenue). |
В настоящее время для стоянки автомобилей с дипломатическими номерами выделена одна временная зона около Организации Объединенных Наций (между 34-й и 41-й улицами по западной стороне Первой авеню). |
It is estimated that about 9 million km2 of land in west, central, eastern and southern Africa is infected with the tsetse fly and it poses a potential threat of transmitting trypanosomiasis to livestock and sleeping sickness in humans. |
Согласно оценкам, около 9 млн. кв. км площадей в западной, центральной, восточной и южной частях Африки заражено мухой це-це и представляют потенциальную угрозу заражения трипаносомозом для крупного рогатого скота и людей. |
Consultation on the impact of armed conflict on children in west and central Africa (Abidjan, November 1995) |
Консультации по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей в западной и центральной Африке (Абиджан, ноябрь 1995 года) |
Likewise, central Europe is a major consumer of Russian gas as well as occupying a strategic position in the transit of natural gas to west European markets. |
Центральная Европа также является крупным потребителем российского природного газа, занимая при этом стратегическую позицию в области транзита природного газа на рынки стран западной Европы. |
This development, which is particularly visible in some west European countries, as well as in Canada, is probably one answer to the increasing demand to mainstream gender equality concerns into all policies and programmes, at all levels. |
Такая тенденция, особенно заметная в некоторых странах западной Европы, а также в Канаде, является одним из возможных ответов на растущую потребность в интеграции вопросов гендерного равенства во все стратегии и программы на всех уровнях. |
Such trends are already under way in the United States, where natural gas might reach 13% share of the power generation market by the year 2000 and, among others, in selected west European countries such as Spain and Italy. |
Такие тенденции уже отмечаются в Соединенных Штатах, где доля природного газа на рынке электроэнергии к 2000 году может достигнуть 13%; она отмечается также и в других отдельных странах западной Европы, таких, например, как Испания и Италия. |
The liberalization of the electricity market, which is nearly completed in the UK and underway in most west and many east European/CIS countries, is favouring new investments in gas-fired electricity plants for their lower capital costs. |
Либерализация рынка электроэнергии, которая практически завершена в Соединенном Королевстве и проходит в большинстве стран западной и многих странах восточной Европы/СНГ, благоприятствует новым инвестициям в электростанции, работающие на газе, строительство которых связано с низкими капитальными затратами. |
The main suppliers to this region are the USA and South Africa, together holding a 50% share of the west European coal market, and Australia, Poland and Colombia (Table 12). |
Основными поставщиками в этот регион являются Соединенные Штаты и Южная Африка, на долю которых приходится 50% рынка угля западной Европы, а также Австралия, Польша и Колумбия (таблица 12). |
Ongoing regional legal assistance projects in west and central Africa, as well as some national projects containing legal assistance elements, will continue in 1999. |
В 1999 году будет продолжено осуществление текущих региональных проектов оказания юридической помощи в Западной и Центральной Африке, а также некоторых национальных проектов, содержащих элементы оказания юридической помощи. |
The ability of the Mostar police to fulfil the most fundamental policing responsibilities is severely hampered by the failure of the east and west Mostar police to cooperate with each other. |
Способность полиции Мостара выполнять наиболее важные полицейские функции серьезно подрывается нежеланием полицейских сил восточной и западной частей Мостара сотрудничать друг с другом. |
While in North America, for instance, girls shy away from computer science, it is often regarded as a women's field in some countries of south and west Asia. |
Если в Северной Америке, к примеру, девочки стремятся не изучать курс компьютерной грамотности, то в южной и западной Азии этот предмет зачастую рассматривается как сфера деятельности для женщин. |
The UNEP-led team visited 11 sites: five in the west and six in the south of the province. |
Эта руководимая ЮНЕП группа побывала в 11 точках: пяти в западной и шести в южной частях края. |
UNHCR responded to an October 2004 request by the Secretary-General that it take responsibility for the protection and voluntary return of IDPs in west Darfur in partnership with other UN agencies and non-governmental organizations. |
В октябре 2004 года УВКБ отреагировало на просьбу Генерального секретаря взять на себя ответственность за защиту и добровольное возвращение ВПЛ в западной части Дарфура в партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
The first one that relates to the implementation of the strategy of a large-scale development in the western part of China will surely spur the economic and social development in the west. |
Первое изменение, которое касается осуществления стратегии долгосрочного развития в западной части Китая, несомненно, даст толчок экономическому и социальному развитию на западе страны. |
According to Governor Turnbull, once completed, the airport will have the capacity to provide turnaround jet service to Canada, the west coast of the United States, Western Europe and South America. |
По заявлению губернатора Тернбулла, после завершения строительства аэропорт сможет обеспечивать воздушное сообщение с Канадой, западным побережьем Соединенных Штатов, Западной Европой и Южной Америкой. |
They will also provide support for the efforts for reconciliation and conflict resolution in the country, with particular attention to the inter-ethnic conflict in the west. |
Они будут также оказывать поддержку усилиям по примирению и урегулированию конфликта в стране, уделяя при этом особое внимание межэтническому конфликту в западной части страны. |
Although the United Nations had long promoted the development of the Emergency Prevention System to address such a situation, the programme in west and north-west Africa is still not operational because of the lack of donor support. |
Хотя Организация Объединенных Наций давно отстаивала идею создания системы предотвращения чрезвычайных ситуаций, позволяющей принимать адекватные меры в подобных случаях, в западной и северо-западной частях Африки эта система до сих пор не функционирует из-за отсутствия необходимой поддержки со стороны доноров. |
Thirdly, do ongoing and daily acts of aggression against southern Lebanon and west Beka'a conform to the search for peace? |
В-третьих, отвечают ли целям поиска мира постоянно и ежедневно совершаемые акты агрессии против южной части Ливана и западной Бекаа? |
The Paris Pact initiative had resulted in improved border control measures against heroin trafficking in central and west Asia, as well as in the Russian Federation and the Balkans. |
Реализация инициативы, предусмотренной в Парижском пакте, способствовала усилению контроля на границах и активизации борьбы с незаконным оборотом героина в странах Центральной и Западной Азии, а также в России и на Балканах. |
UNHCR deployed a team of 23 monitors in various parts of the west to monitor tensions and work on measures to prevent or respond to conflicts through interventions with local authorities and key partners. |
В различных районах западной части страны УВКБ развернуло группу в составе 23 наблюдателей для отслеживания очагов напряженности и принятия мер по предотвращению или ликвидации последствий конфликтов путем проведения соответствующих мероприятий совместно с местными органами власти и основными партнерами. |
In the west and south, the crisis brought to the fore the weakness of State institutions, including the politicization of State officials and inability to deliver services. |
В западной и южной частях в период кризиса проявилась слабость государственных учреждений, включая политизацию государственных должностных лиц и неспособность обеспечивать обслуживание населения. |