They straddle latitude 18 degrees, 25 minutes North and Longitude 64 degrees, 30 minutes West, and form an archipelago with the United States Virgin Islands, with which they maintain close links. |
Острова имеют следующие координаты: 18 градусов 25 минут северной широты и 64 градуса 30 минут западной долготы; они образуют единый архипелаг с Виргинскими островами Соединенных Штатов, с которыми поддерживаются тесные контакты. |
The Commission of the Gulf of Guinea, which groups oil-rich countries in West and Central Africa, has been hard at work ensuring that potential maritime border disputes are peacefully resolved, in line with the guidelines of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Комиссия стран Гвинейского залива, в которую входит группа стран Западной и Центральной Африки, напряженно работала над обеспечением того, чтобы потенциальные споры из-за морских границ разрешались мирно и в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Additional national campaigns are in various stages of preparation and follow-up of action plans in Brazil, Burkina Faso, Cuba, East Africa, Fiji, Indonesia, Jamaica, Nicaragua, Peru, Senegal, United Republic of Tanzania and West Asia. |
На разных стадиях подготовки и осуществления последующих планов действий находятся дополнительные национальные кампании в Бразилии, Буркина-Фасо, на Кубе, в Восточной Африке, на Фиджи, в Индонезии, на Ямайке, в Никарагуа, Перу, Сенегале, Объединенной Республике Танзании и Западной Азии. |
The implementation of the action plan for 2007-2008, estimated to cost around 735,000 EUR, will be financed from the financial and in-kind contributions provided to the Assistance Programme by Central and West European countries, international organizations, financial institutions and programmes, and the private sector. |
Реализация плана действий на 2007-2008 годы, которая, по оценкам, обойдется примерно в 735000 евро, будет финансироваться за счет денежных и натуральных взносов в Программу помощи со стороны стран Центральной и Западной Европы, международных организаций, финансовых учреждений и программ, а также частного сектора. |
Parallel to these activities, the group agreed to increase sensitivity to the issue of abduction of children in Africa by placing the issue on the agenda of the regular regional inter-agency meetings held in the field on child protection matters, in West, East and Southern Africa. |
Параллельно с этими мероприятиями группа договорилась акцентировать внимание на проблеме похищения детей в Африке посредством включения этой проблемы в повестку дня регулярных региональных межучрежденческих совещаний по вопросам защиты детей, проводимых в западной, восточной и южной частях Африки. |
A project to improve the sustainability of cotton production and income in West and Central Africa has benefited cotton producers and exporters in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d'Ivoire, Mali and Togo. |
В Западной и Центральной Африке осуществляется проект по повышению устойчивости производства и доходности хлопка, бенефициарами которого являются производители и экспортеры этого товара из Бенина, Буркина-Фасо, Камеруна, Кот-д'Ивуара, Мали, Того и Чада. |
The Office also gave Pakistan early warning about the re-emergence of opium poppy cultivation in the North West Frontier Province and Baluchistan Province, which led to the eradication of nearly half of the new growth. |
Кроме того, Управление своевременно предупредило Пакистан о возобновлении широкомасштабного культивирования опийного мака в Северо - западной пограничной провинции и провинции Белуджистан, в результате чего была уничтожена почти половина всего нового урожая. |
Among the developing regions, the current estimates of youth illiteracy range from only 3 per cent in Eastern Asia and Oceania to 30 per cent in South and West Asia. |
Среди развивающихся регионов доля неграмотной молодежи, по текущим оценкам, варьируется от всего лишь З процентов в Восточной Азии и Океании до 30 процентов в Южной и Западной Азии. |
Northern African countries are at a lower level in comparison with their position in 1995; anyway, the number of Moroccans remains significant, being above 10 per cent, while the numbers of Nigerians, Senegalese, Ghanaians and West Africans are increasing. |
По сравнению с 1995 годом уменьшилось число ходатайств, подаваемых гражданами стран Северной Африки, хотя доля марокканцев по-прежнему остается значительной и превышает 10%, а доля граждан Нигерии, Сенегала, Ганы и Западной Африки постепенно возрастает. |
Peak production was reached in 1988 and 1991 in the North-west Pacific Ocean and West Central and South-West Pacific Ocean, respectively. |
Максимальный объем был зарегистрирован в 1988 и в 1991 годах в северо-западной части Тихого океана, в западной центральной части и в юго-западной его части. |
In West Germany the male participation rate in the labour market has decreased slightly over the last six years, whereas the female labour participation rate has increased slightly. |
В Западной Германии показатель доли мужчин на рынке труда несколько уменьшился за последние шесть лет, в то время как доля работающих женщин немного увеличилась. |
The RAP for Asia and the SRAP for West Asia are distinctive in being designed and implemented so as to facilitate implementation of the NAPs in each country. |
Отличительной чертой РПД для Азии и СРПД для Западной Азии является то, что процесс их разработки и осуществления ориентирован на облегчение выполнения НПД в каждой отдельной стране. |
There were also presentations on the development of the subregional action programme (SRAP) in Central Asia, and on the implementation of the SRAP in West Asia. |
Были также заслушаны выступления о разработке субрегиональной программы действий (СРПД) в Центральной Азии и об осуществлении СРПД в Западной Азии. |
Regional disparities in education are among the highest in West and Central Africa: the crude enrolment rate in the south is 119 per cent, the highest in the country, while in the far north it is only 50 per cent. |
Региональные диспропорции в области образования являются одними из самых значительных в Западной и Центральной Африке: на юге страны валовый показатель охвата школьным обучением, являющийся наиболее высоким показателем в стране, составляет 119 процентов; он равен лишь 50 процентам в районе Крайнего Севера. |
It has also supported a number of programmes and studies to address other harmful traditional practices, in particular early marriage, in South Asia, East, West and southern Africa, Bangladesh, Ethiopia, the Gambia and Malawi. |
Он также оказывает поддержку осуществлению ряда программ и исследований, связанных с другими вредными традиционными видами практики, в частности практики заключения ранних браков, в Южной Азии, в восточной, западной и южной частях Африки, Бангладеш, Гамбии, Малави и Эфиопии. |
Field excursion to afforestation sites within West Ireland, studying afforestation in the context of SFM |
Ознакомительная поездка на участки облесения в Западной Ирландии, изучение методов облесения в контексте УЛП |
On the transfer control initiative, the United Kingdom will use the next year as an opportunity to build consensus with, we hope, others in Central and South America, South-East Asia and East, West and Southern Africa. |
В том, что касается инициативы по контролю над передачей оружия, Соединенное Королевство намерено использовать будущий год для формирования консенсуса, будем надеяться, вместе со странами Центральной и Южной Америки, Западной и Южной Африки. |
There are likely to be significant regional variations among Europe, Latin America, West Asia and South Asia in the handling of border controls, money transfers, small arms, counterfeit documents, narcotics and surveillance of communications. |
Вероятно, будут существовать значительные региональные различия между Европой, Латинской Америкой, Западной Азией и Южной Азией в том, что касается решения проблем пограничного контроля, перевода денежных средств, оборота стрелкового оружия, поддельных документов, наркотиков и контроля за осуществлением связи между террористами. |
Professor Ebigbo is the President of the Association of Institutions and Initiatives for the Care of Mentally Handicapped Children in West and Central Africa and also leads the Nigerian branch of the Association. |
Профессор Эбигбо является президентом Ассоциации учреждений и инициатив по уходу за детьми с психическими недостатками в Западной и Центральной Африке, а также возглавляет нигерийское отделение этой Ассоциации. |
New campaigns are being prepared in Burkina Faso, Senegal, Uganda, Morocco, Indonesia, Thailand, Nepal, Fiji, Brazil, Peru, Colombia, the West Asia Region (with the Economic and Social Commission for Western Asia), and South-east Europe. |
В стадии подготовки находятся новые кампании для Буркина-Фасо, Сенегала, Уганды, Марокко, Индонезии, Таиланда, Непала, Фиджи, Бразилии, Перу, Колумбии, Западноазиатского региона (при участии Экономической и социальной комиссии для Западной Азии) и Юго-Восточной Европы. |
The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. |
Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития. |
Audits were conducted in the regional offices for Eastern and Southern Africa and West and Central Africa to assess the extent to which these offices were fulfilling their accountabilities for programme and operations support to country offices. |
В региональных отделениях для Восточной и Южной Африки и для Западной и Центральной Африки были проведены ревизии с целью определения степени, в которой они выполняют свои обязанности по оказанию страновым представительствам содействия в разработке программ и осуществлении оперативной деятельности. |
At the time of preparation of the report, Southern Africa had reported interceptions amounting to 295 tons, while West and Central Africa had reported 131 tons. |
На момент подготовки настоящего доклада из южной части Африки поступили сообщения о перехвате 295 тонн, а из Западной и Центральной Африки сообщили о перехвате 131 тонны. |
Under the former Task Force, the four subregions had been nominally West Asia, North Asia, South-East Asia, and Oceania and the Pacific. |
Бывшей Целевой группой были обозначены четыре субрегиона - Западной Азии, Северной Азии, Юго-Восточной Азии, а также Океании и зоны Тихого океана. |
Support to Governments and subregional environment programmes in the development of GEF and UNFIP projects addressing priority regional and subregional environmental issues in West Asia. |
Поддержка правительств и субрегиональных программ в области окружающей среды в разработке проектов ФГОС и ФООН МПС, направленных на решение приоритетных региональных и субрегиональных вопросов в области окружающей среды в Западной Азии. |