Since the launching of this programme in 1987, training activities have been undertaken both in East, West, and Southern Africa, the Middle East and South and Central Asia (including Azerbaijan). |
После начала осуществления этой программы в 1987 году учебная деятельность осуществлялась в восточной, западной и южной частях Африки, на Ближнем Востоке, а также в Южной и Центральной Азии (включая Азербайджан). |
In contrast with the decreasing emissions in former West Germany, emissions in the area of the former GDR increased until 1989. |
В отличие от сокращения выбросов в бывшей Западной Германии выбросы на территории бывшей ГДР до 1989 года возрастали. |
In West and Central Africa, EPF was used to provide technical support for operations and security to develop a prevention system in countries prone to instability and to conduct a regional training workshop on emergency programming. |
В Западной и Центральной Африке средства ФПЧП использовались для оказания технической поддержки в проведении операций и обеспечении безопасности в целях создания системы предупреждения в странах, в которых существует большая вероятность возникновения нестабильной обстановки, и для проведения регионального учебного семинара по программированию в связи с чрезвычайными ситуациями. |
In the main oil-exporting countries of West Asia, the need to control fiscal deficits has forced decisions to put public investment projects on hold, sending some of these economies into recession or sharply reducing their growth. |
В странах Западной Азии, являющихся основными производителями нефти, необходимость сокращения дефицита бюджета вынудила прибегнуть к замораживанию государственных инвестиционных проектов, что привело к спаду или резкому замедлению роста экономики некоторых из этих стран. |
But there's no F.B.I. field office in West Virginia to store evidence, so they would've sent a team from their Pittsburgh field office to collect it. |
Но в Западной Вирджинии нет оперативного офиса, где можно хранить улики, и они послали команду из оперофиса Питтсбуга, чтобы забрать ее. |
In Africa, UNCTAD and ECA, along with United Nations specialized agencies, have jointly carried out multisectoral projects for the promotion of economic integration in West and Central Africa. |
Наряду со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНКТАД и ЭКА совместно осуществляют в Африке многосекторальные проекты в целях содействия экономической интеграции в Западной и Центральной Африке. |
It is expected that further assistance will be provided to OIC members in West and Central Africa during 1993 for the formulation of national food security strategies in accordance with OIC resolutions. |
Ожидается, что в течение 1993 года будет оказана дополнительная помощь членам ОИК в Западной и Центральной Африке в разработке национальных стратегий в области продовольственной безопасности в соответствии с резолюциями ОИК. |
While our delegation is confident that the United Nations will help the peace process in West Asia to move forward considerably, the really meaningful impetus for a permanent and lasting solution will have to come from the parties themselves. |
Хотя наша делегация уверена в том, что Организация Объединенных Наций будет оказывать значительную помощь мирному процессу в Западной Азии, поистине значимый импульс для постоянного и прочного урегулирования будет исходить от самих сторон. |
Who would have predicted the fall of the Berlin Wall and the reunification of East and West Germany? |
Кто мог бы предсказать падение Берлинской стены и объединение Восточной Германии и Западной? |
The Board's audit of UNEP's regional offices for Latin America and the Caribbean and for West Asia disclosed that they did not have a significant role in project planning, implementation and monitoring. |
В результате проведенной Комиссией ревизии региональных отделений ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна и Западной Азии было установлено, что они не играют существенной роли в планировании и осуществлении проектов, а также контроле над ними. |
The various countries in the region of West Asia emphasized that recent political developments have opened the way for new action to combat desertification and for new possibilities of efficient cooperation. |
Представители различных стран региона Западной Азии подчеркнули, что происшедшие в последнее время политические изменения открыли путь к принятию новых мер по борьбе с опустыниванием и новые возможности для эффективного сотрудничества. |
Following the events of early May 1995, when the Croatian Army and police took control of those areas of Western Slavonia (Sector West) previously under Serb control, there have been no further large-scale hostilities. |
После событий, происшедших в начале мая 1995 года, когда хорватская армия и полиция установили контроль над районами Западной Славонии (Сектор "Запад"), находившимися ранее под сербским контролем, каких-либо новых крупномасштабных боевых действий не было. |
The secretariat, backed up by inputs from governmental experts, provides long-standing experience and expertise about the countries of the region, East and West. |
Секретариат, которому оказывают помощь правительственные эксперты, обеспечивает имеющие долговременное значение данные и знания о странах расположенных как в восточной, так и западной частях региона. |
The United Nations should therefore take a number of measures if it was serious about bringing justice and peace to East Timor, West Papua and to Indonesia itself. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна принять ряд мер, если она действительно намерена восстановить справедливость и мир в Восточном Тиморе, в западной части Папуа-Новой Гвинеи и в самой Индонезии. |
Locking coordinates at 32.7 North latitude and 126.4 West longitude, on the Southern edge of Gimlus Valley on the Eastern Vydar plains. |
Передаю координаты для установки: 32.7 градуса северной широты, 126.4 градуса западной долготы. |
The lack of demand reduction activities in many countries in West Asia is emphasized in the report, and the Board urges the Governments of the States in the region to attach high priority to such prevention programmes. |
В докладе подчеркивается недостаточность деятельности по сокращению спроса во многих странах Западной Азии, и Совет настоятельно призывает правительства стран региона уделить приоритетное внимание таким профилактическим программам. |
This may be the reason why the Republic of Bulgaria is often used by refugees from other countries as a transiting point for seeking ways to enter West European countries. |
Вероятно, именно по этой причине беженцы из других стран нередко используют Республику Болгарию в качестве страны транзита в поисках возможности для въезда в страны Западной Европы. |
Higher oil prices and revenues in the major oil-exporting countries, as well as increased private sector activities helped underpin economic recovery in West Asia, while helping to ease fiscal and external imbalances. |
Повышение цен на нефть и увеличение поступлений стран-основных экспортеров нефти, а также активизация деятельности частного сектора способствовали повышению устойчивости процесса экономического оживления в Западной Азии и помогли смягчить остроту бюджетных и внешних диспропорций. |
At the same time, several RMTs, including those of West and Central and Eastern and Southern Africa, took initiatives to collect and analyse programme management performance data using key indicators. |
Наряду с этим, некоторые РГУ, в том числе в Западной и Центральной, Восточной Африке и юга Африки, выдвинули инициативы в целях сбора и анализа данных об исполнении программ с использованием основных показателей. |
In West and Central Africa, support continued to be provided to Governments to establish and maintain national monitoring mechanisms on implementation of the Convention, often with representatives of government ministries and the participation of NGOs, professional and religious organizations, and UNICEF. |
В Западной и Центральной Африке продолжалось оказание поддержки правительствам в создании и обеспечении функционирования национальных механизмов контроля за осуществлением Конвенции, часто в сотрудничестве с представителями государственных министерств и с участием НПО, профессиональных и религиозных организаций, а также ЮНИСЕФ. |
Business awareness and skills-building workshops, targeting women entrepreneurs, street vendors and domestic workers, were held in Africa, West and Southern Asia and in Latin America. |
В Африке, Западной и Южной Азии и Латинской Америке были проведены практикумы по ознакомлению с коммерческой информацией и укреплению производственных навыков в интересах женщин-предпринимателей, уличных торговцев и домашней прислуги. |
In West and South Asia, a very explosive political, military and nuclear situation is fast developing into an undeclared state of war and a likely destabilization of that strategic region. |
В Западной и Южной Азии стремительно складывается крайне взрывоопасная политическая, военная и ядерная ситуация, которая может перерасти в необъявленное состояние войны и вполне вероятно привести к дестабилизации положения в этом стратегическом регионе. |
In Asia, the Secretariat likewise facilitated the organization of a subregional conference for West Asia (Abu Dhabi, 23-25 June 1996) to develop inter-state cooperation among countries of the sub-region and encourage follow-up at the national level. |
В Азии секретариат аналогичным образом способствовал организации субрегиональной конференции для Западной Азии (Абу-Даби, 23-25 июня 1996 года) с целью развития межгосударственного сотрудничества в субрегионе и стимулирования осуществления последующих мер на национальном уровне. |
In response, SFOR and IPTF patrols were increased. On 10 February, violence flared between a group of Bosniacs visiting a cemetery in West Mostar and a Bosnian Croat carnival parade in the vicinity. |
В связи с этим СПС и СМПС усилили патрулирование. 10 февраля произошло сопровождавшееся насилием столкновение между группой боснийцев, посещавших кладбище в западной части Мостара, и боснийскими хорватами, участвовавшими в праздничном шествии в близлежащем районе. |
As in other regions, poverty is more pronounced in rural areas, but income inequality tends to be more modest than in Latin America, Africa or West Asia. |
Как и в других регионах, нищета в большей степени распространена в сельских районах, однако неравенство доходов не столь очевидно, как в странах Латинской Америки, Африки или Западной Азии. |