The Collegiate Church stands on the west side of Piazza del Duomo, so named although the church has never been the seat of a bishop. |
Коледжата находится в западной части Соборной площади, отчего и называется собором (итал. duomo), хотя церковь никогда не была резиденцией епископа. |
The station site was further complicated the following year by Safeco's decision to expand its headquarters building on the west side of Brooklyn Avenue NE, impacting staging areas that were selected by Sound Transit. |
Участок станции был еще более осложнен в следующем году решением Safeco расширить здание своей штаб-квартиры на западной стороне Бруклин-Авеню, штат Северная Каролина, что оказало влияние на зоны постановки, выбранные Sound Transit. |
Three rebel helicopters had attacked pro-Gaddafi forces on the highway at the west entrance where they were preparing for a final push into the city with more weapons, ammunition and troop reinforcements coming in from Sirte. |
Три вертолета повстанческих напали на силы Каддафи на шоссе на западной окраине, где они готовились к наступлению в городе проводя перегруппировку сил и получая большое количество оружия, боеприпасов и подкреплений, поступающих из Сирта. |
Attractions on the west side of the city include the Heritage Park Historical Village, depicting life in pre-1914 Alberta and featuring working historic vehicles such as a steam train, paddle steamer and electric streetcar. |
К достопримечательностям западной части города относится парк Историческая деревня Херитадж-Парк, представляющий жизнь в Альберте до Первой мировой войны, где можно увидеть исторические транспортные средства в рабочем состоянии: паровоз, колёсный пароход и электрический трамвай. |
In July 1945, the terminal of the Keiō Line was relocated to the present location, though on the ground level, on the west side of Shinjuku Station. |
В 1945 году терминал Линии Кэйо был перемещён на то место, которое занимает сейчас, но находился на поверхности с западной стороны станции Синдзюку. |
The flows towards west European countries during the period of high demand for foreign labour, until the first oil shock in 1973, included mainly male migrant workers recruited through the "guest worker" programmes. |
Потоки в страны западной Европы во время большого спроса на иностранную рабочую силу до первого нефтяного кризиса в 1973 году состояли в основном из мигрантов-мужчин, набранных в рамках программ "приглашения на работу". |
In a particularly egregious incident, the IPTF found an HVO soldier and his family occupying the apartment in west Mostar of a 71-year-old invalid Bosniak woman who had been missing since 24 December 1996. |
Поступили сообщения об одном из особенно возмутительных инцидентов, когда СМПС в западной части Мостара обнаружили, что квартиру 71-летней боснийки (являющейся инвалидом), которая пропала без вести 24 декабря 1996 года, занял военнослужащий СБХ со своей семьей. |
It has a land area of 147,181 km2, with an average length of 885 km, east to west, and a width of 193 km, north to south. |
Ее территория составляет 147181 км2; среднее расстояние от восточной до западной границы - 885 км, а от северной до южной - 193 км. |
Altogether, according to the national committee, of the 24,437 civil servants who were displaced during the crisis, some 15,000 had returned to their posts in the north and west as at 24 December 2007. |
В общей сложности, по данным Национального комитета, из 24437 гражданских служащих, которые были вынуждены покинуть свою должность во время кризиса, по состоянию на 24 декабря 2007 года около 15000 человек возвратились на свои должности в северной и западной частях страны. |
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. |
Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход. |
MONUC continues to take steps to implement the progressive transfer of the Mission's presences in the west to the eastern part of the country. |
МООНДРК продолжает предпринимать шаги по осуществлению постепенной передачи функций Миссии в западной части Демократической Республики Конго и переноса своего присутствия в восточную часть страны. |
The poorly defined national identity, particularly in the absence of a common enemy post-1999, is critical to an understanding of how the east versus west distinction has arisen in recent years. |
Недостаточно четкое определение национальной принадлежности, особенно в отсутствие общего врага после 1999 года, имеет исключительно важное значение для понимания причин произошедшего в последние годы разделения между жителями восточной и западной частей страны. |
Two at the base of west stairwell, in case they come back down. |
Мне нужны двое на восточной лестнице с газом, двое на западной лестнице на случай, если они попробуют вернуться. |
Hurricane seasons were also very active in 1998 and 1999, with Hurricane Lenny in 1999 causing extensive damage to the west coast of the island. |
Значительный, но меньший ущерб государству принесли ураганы 1998 и 1999 годов, в том числе, ураган «Ленни», нанесший вред сельскохозяйственным угодьям в западной части острова. |
The primary target countries for that assistance were locust-affected countries in west and east Africa; Yemen, Morocco and Algeria; and India and Pakistan. |
В группу стран, кому в первую очередь предусматривалось оказать помощь, входили пострадавшие от нашествия страны Западной и Восточной Африки; Йемен, Марокко и Алжир; а также Индия и Пакистан. |
Physical exercise is probably less common in the FSE than in the Anglo-Saxon world and in some north and west European countries. |
Кроме того, в БСС занятиям физкультурой и спортом, как представляется, уделяется меньше внимания, чем в англосаксонских странах и некоторых странах северной и западной Европы. |
The United Kingdom transmits WAFS products to cover Africa, Europe and west Asia, and the United States transmission covers the rest of the world. |
Соединенное Королевство передает полученные ВАФС результаты и распространяет эту информацию на территории Африки, Европы и Западной Азии, а Соединенные Штаты Америки передают информацию по остальным странам мира. |
The first leg of the environmental baseline survey was conducted in both the east and west sections of the contract area during from 18 August to 13 September 13 for conductivity, temperature and depth measurements, and sampling by box corer, multi-corer and plankton net. |
Первый этап исследований экологического фона проводился в восточной и западной частях контрактного района в период с 18 августа по 13 сентября; на этом этапе были произведены измерения проводимости, температуры и глубины и пробоотбор с использованием бокс-корера, многоконтейнерного пробоотборника и планктонной сети. |
Alopias superciliosus, commonly known as the bigeye thresher shark, has been caught in the oceanic longline fisheries operating in the north-west Indian Ocean, west and central Pacific, north-east Pacific and in the north Atlantic. |
Большеглазая лисья акула вылавливается на океанических ярусных промыслах в северо-западной части Индийского океана, в западной, центральной и северо-восточной частях Тихого океана и в Северной Атлантике. |
The winding course of the Eider and the need to navigate through the Frisian Islands at the canal's west end added to the travel time, and the drafts of late-nineteenth-century warships precluded their using the canal. |
Извилистое русло Айдера и необходимость навигации через Фризские острова в западной части канала добавила время в пути, и осадка военных кораблей в конце XIX века исключили использование ими канала. |
Ascents: 2009 Caucasus Heridag (TD+) west face winter fast&light ascent Elbrus (5642m) 3 day classic ascent 2008 Caucasus Dallar(TD) east face summer ascent... |
Аттестованный горный спасатель. Восхождения: 2009 Кавказ Ерыдаг (5Б) зимой в двойке по центру западной стены Эльбрус (5642м) классическое восхождение за 3 дня. |
At Húrin's command, they buried her on the west side of the Stone of the Hapless, and added to the carvings on it: Here lies also Morwen Edhelwen. |
По приказу Хурина они похоронили Морвен на западной стороне Камня Бессчастных и добавили к надписи на нём еще одну строку: «Здесь лежит также Морвен Эдельвен». |
Five guest rooms adjoined the Marble Hall to the west, while the King's apartments lay to the east - an audience room, music room, study, bedroom, library, and a long gallery on the north side. |
В западной части дворца разместились пять гостевых комнат, а в восточной - королевские апартаменты, состоящие из зала аудиенций, концертного зала, кабинета и спальни, библиотеки и длинной галереи на северной стороне. |
Canal Street is a bustling commercial district, crowded with comparatively low-rent open storefronts, and street vendors to the west; banks and jewelry shops to the east. |
Сегодня Канал-стрит является шумной торговой улицей с большим количеством уличных торговцев и небольших лавок, сдающихся по низким ценам, в западной части и банками и ювелирными магазинами в восточной части. |
It should be noted from the current staffing in the 8 field offices in the west, that 134 posts will be transferred to the east while 181 posts will be abolished, as they will no longer be required. |
С учетом нынешнего штатного расписания в 8 полевых отделениях в западной части страны следует отметить, что 134 должности будут переведены на восток, а 181 должность будет упразднена ввиду ненадобности. |