In 2006 and 2007, two national workshops, one in the Maldives and one in Morocco, and a regional workshop for West Asia, held in Bahrain, were organized on FDI statistics and policy formulation. |
В 2006 и 2007 годах было организовано два национальных рабочих совещания (соответственно на Мальдивских островах и в Марокко) и региональное рабочее совещание в Бахрейне для стран Западной Азии по вопросам статистики ПИИ и разработки политики. |
Compared with West Asia and Africa, FDI in South, East and South-East Asia increased at a lower - but substantial - rate of 13 per cent during 2005 to reach $187 billion in 2006. |
В сравнении с Западной Азией и Африкой ПИИ в Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии увеличивались в 2005 году более медленными - но значительными - темпами в размере 13% и достигли в 2006 году 187 млрд. долларов. |
Nevertheless, the full implementation of the Yamoussoukro Decision of 1999 on the liberalization of the air transport markets in Africa is expected to have positive effects on the intra- and interregional air connectivity of countries in West and Central Africa. |
В то же время полное осуществление принятого в 1999 году в Ямусукро решения о либерализации рынков воздушных перевозок в Африке должно, как ожидается, оказать позитивное влияние на внутрирегиональные и межрегиональные воздушные сообщения стран Западной и Центральной Африки. |
At the regional level, UN-Habitat initiated work in West and Central Africa through a City without Slums programme, while in Central America the agency is actively supporting the formulation of improved urban policies and legislation. |
На региональном уровне ООН-Хабитат начала действовать в регионе Западной и Центральной Африки в рамках программы «Города без трущоб», в то время как в Центральной Америке она активно помогает в деле разработки более совершенной городской политики и законодательства. |
In areas under the control of the Government, 400 children formerly associated with militia groups in the West (Guiglo) have been identified and demobilized for rehabilitation and reintegration |
В районах, находящихся под контролем правительства, было выявлено и демобилизовано в целях реабилитации и реинтеграции 400 детей, прежде являвшихся членами групп ополченцев в западной части страны (Гигло) |
The level of implementation is generally higher for bilateral agreements than for multilateral ones in West and Central Africa, because Governments tend to show a greater commitment to bilateral agreements. |
В Западной и Центральной Африке степень практического применения соглашений, как правило, выше в случае двусторонних, чем многосторонних соглашений, поскольку правительства обычно проявляют более значительную приверженность двусторонним соглашениям. |
Regional economic communities such as ECOWAS, UEMOA and CEMAC are also important institutions that cooperate with multilateral and bilateral donors, as well as regional financial institutions, in the design and implementation of policies for improved transport infrastructure in West and Central Africa. |
Региональные экономические группировки, такие, как ЭКОВАС, ЗАЭВС и ЦАЭВС также выступают важными субъектами, которые сотрудничают с многосторонними и двусторонними донорами и региональными финансовыми учреждениями в разработке и осуществлении политики, направленной на улучшение транспортной инфраструктуры в Западной и Центральной Африке. |
Growth was especially marked in Central and Eastern Europe, Latin America and the Caribbean and West and Central Asia and in the global programme for HIV/AIDS prevention. |
Особенно заметный рост отмечался в Центральной и Восточной Европе в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в Западной и Центральной Азии и по линии глобальной программы профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Participants from West and East African countries attended the first seminar, while participants from countries of the Horn of Africa, the Great Lakes region and southern Africa attended the second seminar. |
В первом семинаре приняли участие представители стран Западной и Восточной Африки; представители государств Африканского Рога, района Великих озер и южной части Африки приняли участие во втором семинаре. |
Our vision of common strategic and economic interests positions Pakistan and Afghanistan to play their rightful role as partners forming the hub for the shortest and the most economical corridors for trade in raw materials, goods and energy among Central Asia, South and West Asia and beyond. |
Благодаря общим стратегическим и экономическим интересам Пакистан и Афганистан выступают в качестве законных партнеров в создании транзитных узлов кратчайших и наиболее экономичных коридоров торговли сырьем, товарами и энергоносителями между Центральной Азией и Южной и Западной Азией и за их пределами. |
Turning to the regional aspect, the stabilization of Afghanistan must be a central part of regional processes, if the country is to regain its role as the crossroads of South, West and Central Asia. |
В том что касается регионального аспекта, усилия по стабилизации обстановки в Афганистане должны занять центральное место в региональных процессах для того, чтобы страна могла снова стать центром пересечения путей между Южной, Западной и Центральной Азией. |
UNCTAD made substantive contributions to regional capacity-building workshops in West Asia, Africa, Latin America and the Caribbean, and provided advisory services to individual countries through national workshops and meetings. |
ЮНКТАД внесла существенный вклад в проведение региональных рабочих совещаний по укреплению потенциала в Западной Азии, Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и оказывала консультативные услуги отдельным странам в рамках национальных рабочих семинаров и совещаний. |
The meeting recommended the establishment of a West Asia environmental information network, which would comprise two subregional components, one for the Gulf Cooperation Council countries and the other for the Mashreq countries. |
Участники этого совещания рекомендовали создать сеть экологической информации для Западной Азии, которая будет охватывать два субрегиональных компонента, - один для Совета по сотрудничеству стран Залива, а другой для стран Ближнего Востока. |
National programmes and inventories to assess and manage harmful substances and hazardous waste are implemented [seven countries in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and West Asia). |
Применение национальных программ и кадастров с целью оценки и регулирования вредных веществ и опасных отходов [семь стран в Африке, Азии и районе Тихого океана, Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной Азии]. |
Technical tools, methodologies and strategic frameworks for environmentally sound production and use of pesticides and industrial chemicals are tested [seven countries in south-east Asia, Central Asia, Latin America and the Caribbean and West Asia]. |
Опробование технических средств, методологий и стратегических рамок, касающихся экологически безопасного производства и использования пестицидов и промышленных химических веществ [семь стран в Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной Азии]. |
Tools and methodologies for monitoring and controlling chemicals and waste covered by multilateral environmental agreements are tested and transferred [four countries in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and West Asia]. |
Опробование и распространение средств и методик мониторинга и контроля химических веществ и отходов, охватываемых многосторонними природоохранными соглашениями [четыре страны в Африке, Азии и районе Тихого океана, Латинской Америке и Карибском бассейна и Западной Азии]. |
Most States in Asia, Latin America and Europe have reported positive developments in the implementation of those measures, but many States in West and East Africa and Central America and the Caribbean have yet to submit the relevant information. |
Большинство государств Азии, Латинской Америки и Европы сообщили о положительном развитии событий в деле осуществления этих мер, а вот многие государства Западной и Восточной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна еще не представили соответствующей информации. |
Almost all countries in South Asia and about half the countries in West and Central Africa appear to have such standardized tests, linked to the national curriculum. |
Почти все страны в Южной Африке и примерно половина стран в Западной и Центральной Африке, как представляется, осуществляют такие стандартные тесты с учетом национальных программ образования. |
Regional Offices in Latin America and the Caribbean and West and Central Africa are carrying out analyses on social protection and children and a strategic framework has been adopted to guide UNICEF work in Eastern and Southern Africa. |
Региональные отделения в Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной и Центральной Африке проводят анализы системы социальной защиты и положения детей, и разработана стратегическая основа, которая послужит для ЮНИСЕФ руководством в его деятельности в восточной и южной частях Африки. |
The ICT Best Practice Forum, which took place in Burkina Faso in June 2007, drew over 350 delegates from 60 countries across West and Central Africa, representing Government, the private sector, civil society, the press, and international financial and Government institutions. |
В работе Форума передовой практики использования ИКТ, состоявшегося в Буркина-Фасо в июне 2007 года, приняли участие свыше 350 делегатов из 60 стран Западной и Центральной Африки, которые представляли государственные учреждения, гражданское общество, прессу и международные финансовые и правительственные учреждения. |
Examples include tipping points for the melting of glaciers and snow pack from the Tibetan Plateau - the headwaters of most of the rivers in Asia - and the disintegration of the Greenland and West Antarctica ice sheets, which will cause metres of sea-level rise. |
В качестве примеров можно привести критические моменты, связанные с таянием ледников и снежных покровов на Тибетском плато - верховья большинства рек в Азии - и разрушением ледниковых покровов в Гренландии и Западной Антарктике, которое приведет к повышению уровня моря на несколько метров. |
Joint activities are also regularly undertaken with the International Organization of la Francophonie, particularly in West and Central Africa, and with the Commonwealth Secretariat, mainly in East and Southern Africa and in the Caribbean. |
Совместные мероприятия также регулярно проводятся с Международной организацией франкоязычных стран, в частности в Западной и Центральной Африке, а также с Секретариатом Содружества, главным образом в восточной и южной частях Африки и в Карибском бассейне. |
Drawing lessons from the 2004 tsunami, the Government, in collaboration with other stakeholders, had promptly applied gender-sensitive humanitarian measures, following a series of earthquakes and tsunamis in Central and West Java. |
Памятуя об уроках цунами в 2004 году, правительство в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами оперативно приняло гуманитарные меры, учитывающие гендерный аспект, в связи с рядом землетрясений и цунами, произошедших в центральной и западной частях острова Ява. |
ICARDA started its activities through the formulation of an "Inventory and Gap Analysis of Activities for Sustainable Development of the Drylands in West Asia and Northern Africa" which was discussed at a workshop in October 2004. |
ИКАРДА начал работу с составления "Перечня мероприятий в интересах обеспечения устойчивого развития засушливых земель в Западной Азии и Северной Африке и анализа пробелов в этой области", который был рассмотрен на рабочем совещании в октябре 2004 года. |
The statistics also show that between 1992 and 2003 there has been a steady decrease in the average level of xenophobic attitudes amongst youths and young adults in East and West Germany. |
Статистические данные свидетельствуют и о том, что в период с 1992 по 2003 год проявления ксенофобии среди подростков и совершеннолетней молодежи в восточной и западной частях Германии в среднем встречались все реже и реже. |