Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
Alluvial diamonds, which have eroded over the millennia and now rest in ancient dry and existing rivers and streams, continue to be targeted, as the associated diamond-bearing gravels are easily accessible and recovered by miners using very basic equipment. Россыпные алмазы, подвергавшиеся воздействию эрозии на протяжении тысячелетий, залегают в руслах давно высохших или все еще существующих рек и ручьев и представляют особый интерес, поскольку речной гравий, содержащий алмазы, легко поддается старательской добыче и обработке с использованием самого простого оборудования.
From a prevention perspective, the absence of adequate management and oversight mechanisms often leads to predation, in which security institutions become a law unto themselves, threatening the very population they are entrusted to protect. С точки зрения предупреждения распространена ситуация, когда отсутствие надлежащих механизмов управления и надзора приводит к произволу учреждений сектора безопасности, которые, попирая все законы, становятся угрозой для того самого населения, которое им поручено защищать.
Instead, from the very beginning it was the respondents who were urging the municipalities, and ISTAT in its turn needed to find fast solutions in order to bring forward various operations originally scheduled for a later phase. Вместо этого с самого начала именно респонденты стали засыпать муниципалитеты своими просьбами активизировать процесс, а Инстату в свою очередь пришлось искать оперативные решения для ускоренного начала ряда операций, предварительно запланированных на более поздний этап.
The deportation from Norway of unaccompanied minors who had entered the territory was a very serious matter and deserved careful attention, which he hoped would be informed by the data he had conveyed to the delegation. Депортация из Норвегии несовершеннолетних лиц без их сопровождения взрослыми является очень серьезным вопросом, заслуживающим самого пристального изучения, чему, как он надеется, будет способствовать информация, препровожденная им делегации.
I deeply appreciate the confidence that they have placed in me and wish to say at the outset that I will fulfil my responsibilities to the very best of my ability. Я высоко ценю оказанное мне доверие и с самого начала хотел бы сказать, что буду выполнять свои обязанности в полную меру своих сил.
The relative simplicity of mobile devices, such as touchscreen tablets and smartphones, is making digital entertainment and Internet content available and easily used by children, including in their very early years. Относительная простота мобильных устройств, таких как планшеты с сенсорным экраном и смартфоны, приводит к тому, что цифровые развлечения и интернет-контент становятся легкодоступными для детей, включая детей самого младшего возраста.
Mr. I.N. Slyunyaev, Minister for Regional Development, commented: I would remind you that, since the very beginning of its thousand-year history, Russia has always developed as a multi-ethnic State, the like of which has never existed. И. Н. Слюняев, Министр регионального развития Российской Федерации: Напомню, что Россия с самого начала своей тысячелетней истории формировалась как многонациональное государство, аналогов которому не было, да и, пожалуй, нет в современном мире.
In fact, White's daughter and her husband produced the very first American-born colonist, their daughter, Virginia Dare. Фактически, дочь Уайта и ее супруг произвели на свет самого первого рожденного в Америке переселенца, дочь Вирджинию Дэйр.
On the morning of the very same day, you heard Mrs French change her will, - leaving you the bulk of her money. Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
You flew all the way here, on licence and a fake passport, to act as the getaway driver for your brother, the very same brother who ran off with your fiance. Вы совершили перелёт сюда по подложным документам - сыграть роль водителя, спасающего своего брата, того самого брата, что сбежал с вашей невестой.
Given the way that this document - which remained completely unknown to us until this very moment - has been adopted, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela is obliged to reserve judgement on it. С учетом того, как принимался этот документ, о котором нам ничего не было известно до самого последнего момента, делегация Боливарианской Республики Венесуэла вынуждена заявить о своих оговорках по этому вопросу.
The Secretary-General has maintained from the very beginning that the National Convention and subsequent stages in the seven-step road map for transition to democracy put forth by the Government of Myanmar in 2003 has the potential to be a positive step forward. С самого начала Генеральный секретарь утверждал, что созыв Национального собрания и прохождение последующих этапов в рамках состоящей из семи пунктов "дорожной карты" для перехода к демократии, предложенной правительством Мьянмы в 2003 году, могут стать позитивным шагом вперед.
Concrete results will be achieved only if we can eliminate the ideological centres that fuel international terrorism and the financial and organizational forces behind it, and if we can somehow develop new approaches to assessing that very dangerous phenomenon. Очевидно, что ощутимые результаты могут быть достигнуты лишь тогда, когда будут ликвидированы подпитывающие их идеологические центры, финансирующие и организующие силы международного терроризма, если будут выработаны общие принципиальные подходы к оценкам этого самого опасного явления современности.
I also take this opportunity to express our sympathies to Crown Prince Tupouto'a and wish him the very best as he assumes the leadership of the Kingdom of Tonga. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше сочувствие наследному принцу Тупоуто'а и пожелать ему всего самого наилучшего сейчас, когда он становится правителем Королевства Тонга.
These new bodies, coupled with the judiciary, which we have striven to Timorize from the very early days, will, from the second half of September, be exercising the maximum degree of self-government possible under resolutions 1272 and 1338. Эти новые органы наряду с системой правосудия, которую мы намерены «тиморизировать» с самого начала, будут действовать со второй половины сентября в максимальной степени самостоятельно на основе принципа самоуправления в соответствии с резолюциями 1272 и 1338.
From the very beginning, candidates should have a clear perception not only of the type of functions involved but also of their duration and of their career expectations, if any. С самого начала у кандидата должно быть четкое представление не только о виде предстоящей работы, но и о ее продолжительности и связываемых с нею возможных карьерных ожиданиях, если таковые присутствуют.
From the very beginning it aimed to use environmentally friendly materials and it was a pioneer in was the first to produce clothes made of certified organic cotton. Еще с самого начала они поставили себе за цель использовать для своей продукции экологически чистые материалы и стали первопроходцами в этой области.Они первыми начали изготовлять одежду из сертифицированного органического хлопка.
K3 Agro was established in 2001. From the very beginning we have tried to be partners for small as well as big companies. Фирма КЗ Агро начала свою деятельность в 2001 году и с самого начала старается быть Партнёром как для маленьких так и больших фирм.
The Traunstein region, a notable centre of dairy farming in Europe, has inspired SILOKING technical innovations for cattle farmers from the very start of the company. Регион Траунштайн, с одним из наивысшых показателей плотности молочного скота Европы, повлиял с самого основания предприятия на создание инноваций SILOKING для профессионального использования техники для КРС.
The "Belyi Volk" name is not just a qualitative dogs, but also many people's labor, who are united by their love to their pets and a wish to preserve and to multiply the very best which this unique and amazing breed possess. Имя «Белый Волк» - это не только качественные собаки, но и большой труд множества людей, объединённых любовью к своим питомцам, желанием сохранения и приумножения всего самого лучшего, что есть в этой уникальной и удивительной породе - Самоед.
In my delegation's view, what really threatens the Conference - and not just its negotiating authority but its very survival - is the paralysis that has dragged on for longer than could possibly be considered reasonable. По мнению же моей делегации, что действительно угрожает Конференции по разоружению, и не только в ее переговорном амплуа, но и в ракурсе самого ее существования, так это паралич, который по своему затяжному характеру выходит за все разумные пределы.
"After what's happened to him he is very worried that he could be positive himself," she added. «После того, что с ним произошло, он очень боится, что у него самого ВИЧ», - добавила она.
The hotel was very comfortable, the bar was great to sit in at the end of the day and convenience to town was excellent. Очень комфортный небольшой отель. Расположен идеально - вдали от шумных основных дорог и в десяти минутах от самого центра города.
Poe's character Legrand's explanation of his ability to solve the cipher is very like Poe's explanation in "A Few Words on Secret Writing". Объяснение героя По, Леграна, его способности разгадывать шифры очень похоже на объяснение самого автора в статье «А Few Words on Secret Writing».
Such is philosophy-'the science of effects by their causes'-the very spirit of the doctrine of Karma, the most important teaching under various names of every religious philosophy, and a theosophical tenet that belongs to no one religion but explains them all. Такова философия - «наука о следствиях по их причинам» - это сама сущность учения о карме, самого главного учения, существующего под разными названиями в каждой религиозной философии, и теософского принципа, который не принадлежит ни к одной религии, но объясняет их все.