Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
Turning to the banding options, the representative of the Human Resources Network recalled that from the very beginning organizations had expressed the view that more than one option should be tested. Останавливаясь на вопросе о вариантах диапазонов, представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнила о том, что с самого начала организации выражали мнение о том, что следует проверить более чем один вариант.
The transfer of any of these weapons is not very likely and the main threat of proliferation is now to be found from the uncontrolled trafficking and the risk of the leakage of dual-use chemical and biological substances. Передача кому-либо самого такого оружия - явление маловероятное, и основная угроза распространения сейчас исходит именно от бесконтрольного оборота и риска утечек «двойных» химических и биологических материалов.
We are impressed by the intense level of activity of this still very young Court, by the progress achieved in the three investigations under way and by the ambitious goals the Court has set itself in its strategic plan. Нас впечатляют высокий уровень активности этого пока еще совсем молодого Суда, прогресс, достигнутый в трех проводимых сейчас расследованиях, и масштабные цели, поставленные Судом для самого себя в своем стратегическом плане.
The Group therefore concluded that its proposed three-tiered structure should allow entry at the lowest level with very simple accounting, while allowing entities that later expanded to move to a middle tier whose accounting requirements were more in line with the basic tenets of IFRS. Поэтому Группа решила, что предлагаемая ею трехуровневая система должна охватить предприятия самого низкого уровня, предполагающего весьма упрощенную систему учета, позволяя при этом растущим предприятиям переходить затем на средний уровень, на котором правила учета более соответствуют базовым принципам МСФО.
According to the most recent survey, 80 per cent of women perceived their health as good or very good; women made more use than men of the health services and, counting stays in maternity wards, women were more often hospitalized. Согласно результатам самого последнего обследования 80 процентов женщин оценили состояние своего здоровья как хорошее или очень хорошее; женщины более широко пользуются медико-санитарными услугами, чем мужчины, и, учитывая время пребывания в родильных отделениях, женщины чаще госпитализируются.
The first national AIDS programme was carried out between 1990 and 1994, providing testimony that the Lithuanian authorities attached great importance to the problem from the very beginning, when the first case of HIV in Lithuania was diagnosed. Первая государственная программа борьбы со СПИДом была проведена в период с 1990 года по 1994 год, что свидетельствует о том, что литовские власти с самого начала, еще с тех пор, когда был выявлен первый ВИЧ-инфицированный, уделяют большое внимание этой проблеме.
We are hopeful that renewed impetus in the negotiations will permit us to achieve positive results in the coming weeks and months in Geneva, to the benefit of the less developed countries and the very future of international trade. Мы полны надежды, что новая динамика на переговорах позволит нам достичь положительных результатов на встречах, которые планируется провести в предстоящие недели в Женеве, в интересах наименее развитых стран, а также во имя самого будущего международной торговли.
So when I say that right from the very beginning, sanctions were imposed in a way that is not sincere and honest, I mean what I say. Поэтому когда я говорю, что с самого начала санкции применялись так, что это нельзя назвать искренним и честным, я имею в виду именно то, что говорю.
EcoLur received the first reply to the Tsitsernakaberd alarm signal from the very source, Tigran Mangasaryan, the publisher of National Geographic Traveler in Armenia (see "Smashed Lamps and Cut down Trees in Tsitsernakaberd", 2010.02.11). Первый ответ на сигнал тревоги с Цицернакаберда (см. материал «Разбитые фонари и срубленные деревья на Цицернакаберде», 2010.02.11) ЭкоЛур получил от самого источника - издателя журнала National Geographic Traveler в Армении Тиграна Мангасаряна.
Under work for hire, the commissioning party owns all rights from the very start even if the contract is breached, whereas under a transfer of rights, the creator can hold back the rights until all terms of the contract are fulfilled. В рамках работы по найму, заказчик является владельцем всех прав с самого начала, даже если договор был нарушен, тогда как при передаче прав, автор произведения может ограничивать заказчика до тех пор, пока все условия договора будут выполнены.
Lee stated afterwards that "AlphaGo played a nearly perfect game", "from very beginning of the game I did not feel like there was a point that I was leading". После игры Ли Седоль заявил, что «AlphaGo показала почти что идеальную игру», и что «с самого начала партии он не ощущал ни одного момента, где он бы лидировал».
Uslan was born in Bayonne, New Jersey and was an avid comic book collector from a very young age, owning a collection that included the second issue of Batman and the first Superman comic, among others. Майкл Услан родился в Бейонне, Нью-Джерси и он был заядлым коллекционером комиксов с самого раннего детства, владея коллекцией, которая содержала вторые выпуски про Бэтмена и первый комикс про Супермена, среди других.
Company's founder Luigi Di Majo from the very beginning was the follower of the local grapes and his son Alessio, the present head of the family Di Majo, continues in his father's manner. Основатель компании Луиджи Ди Майо (Luigi Di Majo) с самого начала был приверженцем местных сортов винограда, и его сын Алессио (Alessio), нынешний глава семьи Di Majo, продолжает в том же духе.
Poincaré showed that even if the differential equation can not be solved in terms of known functions, yet from the very form of the equation, a wealth of information about the properties and behavior of the solutions can be found. Пуанкаре показал, что даже если дифференциальное уравнение не решается через известные функции, тем не менее, из самого вида уравнения можно получить обширную информацию о свойствах и особенностях поведения семейства его решений.
In 2014 from the very beginning of the occupation of the Ukrainian territories, he consolidated the leading human rights defenders and lawyers and set the Ministry of Justice Expert Council. В 2014 году, с самого начала Крымского кризиса, он объединил ведущих правозащитников и юристов, создав экспертный совет при Министерстве юстиции Украины.
From the very beginning the aim of the revolutionaries was not to bring about Marxist equality among the classes, but to create a new privileged class of their own. С самого начала цель большевиков была не в том, чтобы добиться равенства между марксистскими классами трудящихся, а в том, чтобы создать новый их собственный привилегированный класс.
The legal status of many institutions was also controversial, which gave rise to the uncertainty of the very type of these institutions (that is, the impossibility of their legal identification). Противоречивым был и правовой статус многих учреждений, что порождало неопределенность самого вида этих учреждений (то есть невозможность их юридической идентификации).
And the Mad King was probably the most dramatic of those because we've been hearing about the Mad King from the very beginning of the show, but he's never appeared on screen before. И Безумный король был, наверно, самым драматичным из них, потому что мы слышали о Безумном короле с самого начала шоу, но он никогда до этого на экране не появлялся.
He continued to create projects and improve existing designs throughout his lifetime, as well as to develop his theories taking on larger planning scopes (at the regional planning level), until the very end. Он продолжал создавать проекты и улучшить существующие конструкции на протяжении всей своей жизни, а также для разработки своих теорий, принимая большие области планирования (на региональном уровне планирования), до самого конца.
From a very young age, he was interested in learning to play various musical instruments such as piano, classical guitar, flamenco guitar, and acoustic guitar, and attended singing lessons with professional artists in Málaga and Madrid. С самого раннего возраста Пабло был заинтересован в обучении игре на различных музыкальных инструментах, таких как фортепиано, классическая гитара, гитара фламенко, и акустические гитары, и брал уроки пения у профессиональных артистов в Малаге и Мадриде.
l haven't seen you since that very day... I sat in this here chair with you and your agents. Я не видела тебя с того самого дня... когда сидела в этом кресле с тобой и твоими агентами.
Without compensatory measures - including pre-school education, ideally beginning at a very young age - unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five. Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Stuart Gilbert said that the "personages of Ulysses are not fictitious", but that "these people are as they must be; they act, we see, according to some lex eterna, an ineluctable condition of their very existence". Стюарт Гилберт говорил, что «персонажи "Улисса" не вымышлены», что «эти люди такие, какими должны быть; они действуют, как мы видим, согласно некоему lex eterna, незыблемому условию самого их существования».
You're dealing with very real frustrations, У вас у самого очень серьезные проблемы,
A man can change his face, he can change his name, but changing your nature is very hard. Можно изменить свою внешность, своё имя, но очень сложно изменить самого себя.