Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
That is why we had to begin the process of democratization and market transition almost from the very beginning. Вот почему мы вынуждены были начать процесс демократизации и переход к рыночной экономике практически с самого начала.
Any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court's statute. Любое другое решение поставило бы под вопрос ценности самого признания статута суда государством.
The fundamental uncertainty, for some, lies in the very method by which the Tribunal was created. Для некоторых основная неясность касается самого метода учреждения Трибунала.
From the very beginning, it did not have a mass basis. С самого начала страхование носило фрагментарный характер.
The date of the conference of plenipotentiaries should be fixed on the basis of a very broad consensus among Member States. Дата созыва конференции полномочных представителей должна быть определена на основе самого широкого согласия между государствами-членами.
Since its very founding, the United Nations has actively encouraged Member States to honour their commitment. С самого начала Организация Объединенных Наций активно побуждала государства-члены выполнять свое обязательство.
Conservation of biodiversity is therefore critical for the very survival of humankind. Поэтому сохранение биологического разнообразия имеет чрезвычайно важное значение для самого выживания человечества.
Any one of these approaches except the very last depends on certain conditions being met. Использование любого из этих подходов, за исключением самого последнего, зависит от соблюдения определенных условий.
This obligation flows from the very possession of nuclear weapons because, we believe, weapons of mass destruction should be prohibited. Эта обязанность вытекает из самого факта наличия у них ядерного оружия, потому что, по нашему мнению, оружие массового уничтожения должно быть запрещено.
This is why Switzerland, from the very outset, has participated in the discussions to that end. Именно поэтому Швейцария с самого начала принимает участие в проводимых с этой целью обсуждениях.
These international events and processes are evidence that significant, global challenges threaten the very survival of humankind. Эти международные события и процессы свидетельствуют о том, что серьезные глобальные проблемы представляют опасность для самого существования человечества.
At the very outset, the approach pursued was quite broad. З. С самого начала применяемый подход был довольно широким.
The creation of "safe havens" was from the very beginning a central recommendation in my reports. Создание "безопасных убежищ" было с самого начала основной рекомендацией моих докладов.
From the very beginning of the Yugoslav crisis, the Federal Republic of Yugoslavia has called for its peaceful political solution. С самого начала югославского кризиса Союзная Республика Югославия призывала к его мирному политическому урегулированию.
WMO was involved in the preparatory phase of the Decade from the very outset. ВМО была задействована в мероприятиях подготовительного этапа Десятилетия с самого начала.
The continuum of arbitrariness and petty torment prevails to the very end. Атмосфера произвола и лишений окружает человека до самого конца.
Let me wish you all the very best in your own endeavours. Разрешите мне пожелать вам всего самого наилучшего в вашей работе.
From the very beginning, Bulgaria declared that it would not take advantage of the resulting situation. С самого начала Болгария заявила, что она не воспользуется возникшей в результате этого ситуацией.
From the very outset, the programmes have suffered from a lack of financial and other resources. С самого начала осуществление программ страдало от нехватки финансовых и прочих ресурсов.
From the very beginning, the Operation has been financed mostly from voluntary contributions. С самого начала Операция финансировалась преимущественно за счет добровольных взносов.
As a strong supporter of the Register, we did not miss the chance to participate in it from the very first year. Как решительный сторонник Регистра мы не упускали случая участвовать в нем с самого первого года.
Accordingly, I wish you, Mr. Chairman, all the very best for the future in discharging your important duties. В этой связи я желаю Вам, г-н Председатель, всего самого наилучшего в будущем при выполнении Ваших важных обязанностей.
The very word "development" has been changing in meaning. Значение самого слова "развитие" подверглось изменению.
Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. С самого начала кризиса Бразилия стояла на стороне гаитянского народа, поддерживая его на трудном пути к демократии.
The treaty should contain an international verification system from the very beginning that would deter possible violators. Договор с самого начала должен предусматривать наличие международной системы проверки, которая сдерживала бы возможных нарушителей.