Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
This should be ensured by provision of clear verbal information from the very outset, to be supplemented by provision of the information sheet on the rights of detained persons immediately upon arrival at a law enforcement establishment. Это надлежит обеспечить посредством четкого устного уведомления с самого начала, что должно дополняться предоставлением информационной брошюры о правах задержанных лиц сразу по их прибытии в правоохранительное учреждение.
CAT urged Yemen to ensure that all detainees were afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention, and the HR Committee called for all persons deprived of their liberty to have their detention reviewed by a judge. КПП настоятельно рекомендовал Йемену принять меры к тому, чтобы всем задержанным на практике обеспечивались все основополагающие правовые гарантии с самого начала их задержания, а КПЧ призвал обеспечить, чтобы все лишенные свободы лица имели право на судебный пересмотр оснований для их содержания под стражей.
Interventions on malaria control should reach out to all families with children, particularly very young children; Деятельностью по борьбе с малярией должны быть охвачены все семьи, имеющие детей, особенно детей самого младшего возраста;
The society for the Protection of Unborn Children stated that it was the will of the Irish people that the right to life of unborn babies be protected from the very beginning. Общество защиты неродившихся детей отметило, что согласно воле ирландского народа право на жизнь неродившихся детей должно быть защищено с самого начала.
You might fall even harder for him than if you had decided you liked him from the very beginning! А можно влюбиться ещё сильнее, чем если бы он нравился с самого начала.
They're two people with the skills and resources of Dr. Weir and colonel Sheppard, who probably know this city better than anyone else, and also for the record, I was against this from the very beginning. Эти двое обладают навыками и возможностями доктора Вейр и полковника Шеппарда, которые, вероятно, знают этот город лучше, чем кто-либо еще, и тоже для отчета, я был против этого с самого начала.
If you're one of the people whose house is now several miles from where you left it, we would just like to say we are thinking of you and we wish you all the very best. Если вы один из тех людей, чей дом сейчас в нескольких милях от того места где вы его оставили, мы бы хотели сказать, что думаем о вас и желаем вам всего самого лучшего.
However, if you turn to page 693 in this tome, you'll find an exception to that very law. тем не менее если вы откроешь страницу 693 то найдете исключение из этого самого постановления.
From the very first moment I saw Miss Woodhouse in February, let everyone on Box Hill hear me, I found her irresistible! С того самого момента, как я увидел мисс Вудхаус в феврале, пусть это слышит каждый на Бокс-хилле, я нашел ее неотразимой!
In every transistor, every refrigerator... every motor, every video, this diabolic race... thrown up from the very center of hell... В каждом транзисторе, каждом холодильнике... каждом моторе, каждом видеомагнитофоне эта дьявольская раса... вышедшая из самого центра ада...
But now - now that they know, I want them - I want them with me un - until the very end. Но теперь, когда они знают, я хочу... я хочу, чтобы они были со мной, до самого конца.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals. Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
See, I'd say that it doesn't seem like Conrad to get his hands dirty, but I guess when you need to eliminate the very man you'd normally call for the job... Видишь, я бы не сказал, что это похоже на Конрада Запачкать собственные руки, но я полагаю, что когда вам понадобилось убрать того самого человека, которого вы обычно нанимаете для такой работы...
In her delegation's view, the right to ask a court to review the legality of the detention, including the legality of the detention decision itself, was the very essence of human rights. По мнению делегации Швейцарии, право обратиться в суд с ходатайством о рассмотрении законности заключения под стражу, включая законность самого решения о заключении, является самой сутью прав человека.
Although the term "special political mission" did not emerge until the 1990s, political missions had been at the very centre of United Nations efforts to maintain peace and security from the beginning, and were a direct manifestation of the principles enshrined in the Charter. Хотя термин «специальная политическая миссия» появился в 1990-х годах, такие миссии с самого начала занимали центральное место в усилии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности и являются прямым отражением принципов, воплощенных в Уставе.
I could apologize, for starters, for not being honest with you from the very beginning about being in business with your grandfather. Для начала, я могла бы извиниться за то, что не была честна с тобой с самого начала, когда вела бизнес с твоим дедушкой.
From the foundations of science to the limits of technology to the very definition of the human condition, I think computation is destined to be the defining idea of our future. От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего.
Now this story doesn't start with vast telescopes or futuristic spacecraft, but a rather more humble technology - and in fact, the very medium which gave us the telecommunications revolution that we're all part of today: the telephone. Кстати, эта история начинается не с огромных телескопов или космического корабля будущего, а с гораздо более скромного аппарата, фактически, с того самого аппарата, который произвел революцию в системе телекоммуникации, частью которой мы все сегодня являемся: с телефона.
Did one of us have an aneurysm or did we not have that very conversation this morning? У кого-то из нас аневризма, или у нас не было того же самого разговора сегодня утром?
From the very beginning, you did connect to a deep place, С самого начала ты затронул сильные эмоции,
Can't it be like this until the very end? Так могло бы быть до самого конца, что скажешь?
You were just being honest with me, and that is something I should have done with you from the very beginning. Ты лишь была честной со мной и это то, что я должен был сделать с тобой с самого начала
Mayor, estate agent, auctioneer, etc, etc, etc, of this very city, whose knowledge of the world, though somewhat extensive, never brought him acquainted with a spirit more capable of looking up to him. Мэр, управляющий имением, аукционист и т.д. и т.д., этого самого города, чьи знания о мире, пусть даже и пространные, никогда не позволявшие ему изведать дух более могущий, ищущий его.
Paralysis ultimately serves the status quo - in which nuclear weapons continue to exist and, by their very existence, continue to pose a grave threat to all mankind. Паралич в конечном счете способствует сохранению статус-кво, при котором ядерное оружие продолжает существовать и в силу самого своего существования продолжает создавать серьезную угрозу для всего человечества.
Basing its approach on the principle of the indivisibility of security and its close relations with Afghanistan, Azerbaijan decided from the very outset to contribute to international efforts designed to enhance the security, stability and prosperity of the country. Исходя из принципа неделимости безопасности, а также сложившихся у нас с Афганистаном тесных взаимоотношений, Азербайджан с самого начала принял решение участвовать в международных усилиях, направленных на укрепление безопасности и стабильности этой страны и обеспечение ее процветания.