Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
I've been betrayed and deceived from the very beginning! Я с самого начала был окружён предателями!
He was lying to us all the way to the very end. Отец лгал нам до самого конца.
Everything you've said from the start, from the very beginning all lies. Всё сказанное тобой с самого начала... всё ложь.
From the very beginning, like when we first met, I've always... worried that she would just go through me. С самого начала, когда мы познакомились, я всегда боялся, что она от меня устанет.
How long I've waited for this very moment? Сколько я ждал этого самого момента?
Can anyone confirm that you were at the fund-raiser until the very end? Кто-то может подтвердить, что вы остались на вечере до самого конца?
At the very end of her life, that's it. Дошла до самого края, вот и все.
He had it on his face right to the very end. Она не сходила с его лица до самого конца.
It starts with a very basic English sentence: "John beat Mary." Начинаем с самого простого предложения: «Джон побил Мэри».
Without knowing it, from a very early age, I've been a design thinker, fine-tuning my skills. Ничего не зная об этом, с самого раннего возраста я применяла дизайн-мышление и совершенствовала свои навыки.
"This is a piece of advice..."... sung in Faust by the very Devil himself. "Это скрытый совет, исходящий от Фауста, самого дьявола".
For the record, I have been a firm hater since the very beginning. Между прочим, я была против с самого начала.
Of course, that's why I asked you to come personally at the meeting So we can agree on every aspect from the very begining. Вот поэтому-то я и просил вас прийти на встречу лично, чтобы можно было с самого начала обсудить все детали.
From the very beginning these stories were like fantasies С самого начала эти истории были как будто фантазией
I don't know why I ever got married in the first place. I should have been doing this from the very beginning. Не знаю, зачем я вообще выходила замуж, - надо было так и жить с самого начала.
You hurt your father until the very end. Ты оскорблял его до самого конца!
But from the very beginning, morality has been exceeded Здесь о нравственность ноги вытирают с самого начала.
I mean... Best friends till the very end! Lin. Я говорю... вЄ Лучшие друзья до самого конца!
My name is Milo Rodricks, until the very last second, until the end. Меня зовут Майло Родрикс. до самой последней секунды, до самого конца.
Orion journeyed there, hoping to reverse the ill effects and found himself before the very Spark of our life-giver - Primus himself. Орион отправился туда, надеясь остановить пагубные последствия, и вдруг очутился перед Искрой нашего прародителя - самого Праймаса.
I knew it from the very first day. Я знал обо всем с самого первого дня!
From the very beginning, when I first met Brian, you two were there for me. С самого начала, когда я только встретил Брайана, вы вдвоём всегда помогали мне.
Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard but you're a true artist, a queen of the cuisine. Миссис Холл, я всегда придерживался о вас самого высокого мнения, но вы настоящий мастер, королева кухни.
That's what we said from the very start! Именно это мы и говорили с самого начала!
Actually, let me take you through it from the very beginning. Что ж... позвольте я начну с самого начала.