| I asked Professor Mason to keep this project secret until the very last moment. | Я попросил профессора Мэйсона держать проект в секрете до самого конца. |
| I've been following on the news and everything from the very beginning. | Я следила за всеми новостями с самого начала. |
| We're told from the very beginning there's a button. | Нам сказали... с самого начала... что есть кнопка. |
| You are the lucky owner of that very special heart. | Ты счастливый обладатель того самого особенного сердца. |
| Man... I knew it from the very start. | Ну... я с самого начала догадывалась. |
| One must be good, to the very core, to achieve enlightenment. | Ќужно быть хорошим до самого основани€, чтобы заслужить просвещение. |
| I wanted to bring you together from the very beginning. | С самого начала я намеревался соединить вас. |
| I'll just wish you all a very merry Christmas then. | Я желаю вам всем самого счастливого Рождества. |
| Told him the truth, from the very start. | Сказать правду, с самого начала. |
| Afterwards, the Council of Survivors decreed that we should start again from the very beginning. | Потом Совет Выживших постановил, что мы должны начать все заново, с самого начала. |
| Some of them even died on the very threshold of the room. | Были и такие, которые гибли у самого порога комнаты. |
| To get through them, we must alter the refractive index of the very air itself. | Чтобы пройти через них, мы должны изменить показатель рефракции самого воздуха. |
| It means increasing the very effect I was trying to eliminate. | Это означает увеличение того самого эффекта, который я пытался устранить. |
| It must be guarded to the very last moment. | Его необходимо охранять до самого последнего момента. |
| David threatened violence from the very beginning. | Дэвид стал угрожать с самого начала. |
| I've known about Stephen's deception from the very beginning. | Я знал об обмане Стивена с самого начала. |
| But you don't know him very well. | Но ты не знаешь его самого. |
| And a very good evening to you, Officer Colicchio. | И вам, самого доброго вечера офицер Количчио. |
| No, from the very beginning, Justin said he knew a guy. | Нет, с самого начала Джастин сказал, что знает одного парня. |
| No, Martin was scripted for you right from the very beginning. | Нет, Мартин был подготовлен для вас, с самого начала. |
| She was civilized to the very end. | Она была цивилизованной до самого конца. |
| I've been raising the alarm about Three from the very beginning. | Я предупреждал вас насчёт Третьего с самого начала. |
| He set me up from the very beginning, Watson. | Он подставил меня с самого начала, Ватсон. |
| We think it is a valuable contribution and one that deserves very, very serious consideration. | Мы считаем его ценным вкладом, который заслуживает самого серьезного рассмотрения. |
| But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end. | Но вскоре они поняли, что это новая роль дизайнера - быть участником процесса от самого начала до самого конца. |