I asked Professor Mason to keep this project secret until the very last moment. |
Я попросил профессора Мэйсона держать проект в секрете до самого конца. |
I've been following on the news and everything from the very beginning. |
Я следила за всеми новостями с самого начала. |
We're told from the very beginning there's a button. |
Нам сказали... с самого начала... что есть кнопка. |
You are the lucky owner of that very special heart. |
Ты счастливый обладатель того самого особенного сердца. |
Man... I knew it from the very start. |
Ну... я с самого начала догадывалась. |
One must be good, to the very core, to achieve enlightenment. |
Ќужно быть хорошим до самого основани€, чтобы заслужить просвещение. |
I wanted to bring you together from the very beginning. |
С самого начала я намеревался соединить вас. |
I'll just wish you all a very merry Christmas then. |
Я желаю вам всем самого счастливого Рождества. |
Told him the truth, from the very start. |
Сказать правду, с самого начала. |
Afterwards, the Council of Survivors decreed that we should start again from the very beginning. |
Потом Совет Выживших постановил, что мы должны начать все заново, с самого начала. |
Some of them even died on the very threshold of the room. |
Были и такие, которые гибли у самого порога комнаты. |
To get through them, we must alter the refractive index of the very air itself. |
Чтобы пройти через них, мы должны изменить показатель рефракции самого воздуха. |
It means increasing the very effect I was trying to eliminate. |
Это означает увеличение того самого эффекта, который я пытался устранить. |
It must be guarded to the very last moment. |
Его необходимо охранять до самого последнего момента. |
David threatened violence from the very beginning. |
Дэвид стал угрожать с самого начала. |
I've known about Stephen's deception from the very beginning. |
Я знал об обмане Стивена с самого начала. |
But you don't know him very well. |
Но ты не знаешь его самого. |
And a very good evening to you, Officer Colicchio. |
И вам, самого доброго вечера офицер Количчио. |
No, from the very beginning, Justin said he knew a guy. |
Нет, с самого начала Джастин сказал, что знает одного парня. |
No, Martin was scripted for you right from the very beginning. |
Нет, Мартин был подготовлен для вас, с самого начала. |
She was civilized to the very end. |
Она была цивилизованной до самого конца. |
I've been raising the alarm about Three from the very beginning. |
Я предупреждал вас насчёт Третьего с самого начала. |
He set me up from the very beginning, Watson. |
Он подставил меня с самого начала, Ватсон. |
We think it is a valuable contribution and one that deserves very, very serious consideration. |
Мы считаем его ценным вкладом, который заслуживает самого серьезного рассмотрения. |
But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end. |
Но вскоре они поняли, что это новая роль дизайнера - быть участником процесса от самого начала до самого конца. |