| They got along famously until the very end of the meal, and then they got into a furious argument. | Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор. |
| This is something that I set down from the very beginning, as a core principle of the community that's completely not debatable. | Ее я установил в самого начале проекта в качестве базового и неизменного принципа всего сообщества. |
| Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today, reconstructed of Marc Hodosh, the curator of TEDMED. | Вот магнитно-резонансная томография самого высокого разрешения, сделанная сегодня, которая изображает голову Марка Ходоша, куратора TEDMED. |
| So from the very beginning, fiction for me was less of an autobiographical manifestation than a transcendental journey into other lives, other possibilities. | С самого начала литература не была для меня обнародованием автобиографии, а исключительным путешествием в другие жизни и возможности. |
| He regretted his marriage from the very beginning and made every effort to worm his way out of it. | Он с самого начала жалел о браке и хотел избавиться от этого любым способом. |
| From the very beginning, the creators of the MTM clearly realized the tremendous objective complexity of the problem. | С самого начала создателям модели СТ была ясна невероятная объективная сложность задачи. |
| Amy knew from very early on that she was meant to be a singer and she would eagerly watch all the talent shows aired on TV. | Эми знала с самого раннего детства, что она станет певицей и внимательно следила за различыми конкурсами талантов на телевидении. |
| Since the very beginning, the C.I.P.'s concern has only been related to arms/ammunition safety from the user's point of view. | С самого начала деятельность П. М.К. связана исключительно с безопасностью оружия/боеприпасов для пользователя. |
| The loss of the precision of NUMERIC-data when reading was excluded from the very beginning (see version 1.6.1). | Потеря точности NUMERIC-данных при чтении была исключена с самого начала (см. версию 1.6.1). |
| From the very beginning UNIONMATEX aimed at one object: to work as a general contractor. | С самого начала УНИОНМАТЕКС преследовал одну цель: выступать гереральным поставшиком. |
| He is very scornful of any filmmaking that is not his own and he regards himself as the only filmmaker that matters. | И воспринимает самого себя как единственного мастера кино, чья работа чего-то стоит. |
| London society is full of women... of the very highest birth who have... of their own free choice, remained thirty-five for years. | Лондонское общество полно женщин самого знатного происхождения, которые по собственному желанию много лет кряду остаются тридцатипятилетними. |
| He has been since he was very young. | Можно сказать, с самого детства. |
| I am only in a modest way of business myself, but I have a colleague who's carrying a very a substantial sum. | У меня самого дела идут скромно, но вот мой товарищ везет с собой внушительную сумму. |
| And we will soon see China coming up in the very far end corner here. And it moves up with Mao Tse-Tung getting health, not getting so rich. | Вот Китай. Появился из самого нижнего угла, поднимается при Мао-Цзедуне, добивается лучшего здравоохранения, но не благосостояния. |
| Since the very beginning, our family has done everything in its power to make our guests feel at home, away from home. | С самого начала существования владельцы отеля сделали всё возможное для создания домашней атмосферы. |
| This is where the crisis comes in. Thus capitalism, being a commodity-based economic system from its very start, is bound to engender crises. | Таким образом, капитализм будучи товарным хозяйством с самого своего рождения оказывается беременным кри-зисами. |
| On June 1, 1933, Erwin Klein senior founded our company, which from the very beginning specialised in the field of industrial safety. | Наше предприятие было учреждено Эрвином Клейном 1-го июня 1933 года, и специализировалось с самого начала на охране труда. |
| That way we start exposing the children from very early on, on what these issues are. | Так с самого детства мы приучаем детей к этим действиям. |
| Yet he wasn't discouraged, and continued to put his... all into his classes until the very last. | Однако не впал в уныние и до самого конца выкладывался на уроках. |
| I'll keep you going with IVs and tourniquets until the very last. | Я буду поддерживать вашу жизнь жгутами и капельницами до самого конца. |
| In pursuance of this objective, we instituted from the very beginning the principle of a broad-based Government which accommodated all shades of political opinion and ideologies. | Преследуя эту цель, мы с самого начала учредили широкопредставительное правительство с учетом всех оттенков политических мнений и идеологий. |
| Thus it is not enough that compliance with the obligation is made more difficult or onerous; the coercing State must coerce the very act which is internationally wrongful. | Недостаточно того, что соблюдение какого-либо обязательства стало более трудным или обременительным; принуждающее государство должно принудить к совершению самого деяния, которое является международно-противоправным. |
| From the very start of his tenure, his speedy delivery of results had shown that it was possible to beat bureaucracy and work more efficiently. | С самого начала своего пребывания на этом посту он быстро добился требуемых результатов. |
| An administrative process is easier to bring to a conclusion if the information used as input in it is definitive from the very start. | Одним из условий успеха административного процесса является использование с самого начала входных данных в их окончательном виде. |