Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
From the very start I told your mother it wasn't for rent. Я с самого начала сказал вашей матери, что не сдаю эту квартиру.
As if the emotion is now too strong, it spills over the very frame. И если в этот момент чувства особенно сильны, они переливаются через края, границы самого кадра.
I knew you guys couldn't resist following back to its home at this very hotel. Я знал, что вы не сможете удержаться и поедете за ней до её дома и этого самого отеля.
That very question was what started the War of the Five Kings. С этого самого вопроса началась Война Пяти Королей.
From the very beginning, you've just been our puppets. С самого начала вы наши марионетки.
I knew it from the very beginning, general. С самого начала знал, товарищ генерал.
I'm here until the very end. Я буду здесь до самого конца.
I've had call from very high position this morning. Утром получил звонок с самого верха.
From the very first day, we just wanted to get out of this place. С самого первого дня мы хотели выбраться из этого места.
This one comes from the very first night. Вот это пятно появилось после того самого вечера.
I wish you the very best, Daphne. Я желаю тебе только самого лучшего, Дафни.
Director... Yesterday, someone who will be with me until the very end... Директор... кто будет со мной до самого конца...
You two were a single entity, from the very start. Вы двое были неразлучны с самого начала.
From the very core of our inner sanction. Из самого ядра нашего внутреннего я.
The truth, from the very start. Сказать правду, с самого начала.
A smart successful woman like you deserves the very best. Такая умная и успешная женщина как ты заслуживает самого лучшего.
I should have known from the very beginning. Я с самого начала должен был всё понять.
I was opposed to this from the very beginning. Я с самого начала был против.
I've been putting myself in danger from the very beginning. С самого начала я смотрю опасности в лицо.
Now, from the very beginning, you believed that they were lying to us. Теперь с самого начала, ты верил, что они лгали нам.
So let's hear from some people who were there at the very start. Давайте спросим об этом людей, которые были с нами с самого начала.
These statements, though belated, confirmed the position that the Federal Republic of Yugoslavia advocated from the very outset of the Yugoslav crisis. Эти заявления, хотя и были запоздалыми, подтвердили позицию, которую Союзная Республика Югославия защищала с самого начала югославского кризиса.
Until very recently, and leaving aside national liberation movements, these ad hoc resolutions by the Assembly covered only intergovernmental organizations. До самого недавнего времени эти специальные резолюции Ассамблеи принимались, за исключением случаев с национально-освободительными движениями, лишь в отношении межправительственных организаций.
From the very outset, we have firmly supported the idea of establishing a fact-finding war-crimes commission and an international tribunal to examine these issues. С самого начала мы твердо поддержали идею создания Комиссии по установлению фактов военных преступлений и Международного трибунала для их рассмотрения.
These techniques are well understood and have been employed by the United Nations from the very beginning. Эти методы хорошо понятны и с самого начала использовались Организацией Объединенных Наций.