Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
On the other hand, failure to involve policy makers in the design of the programme from the very outset has limited the degree of legitimacy and ownership that the RCF has been able to generate. С другой стороны, неспособность с самого начала привлечь сотрудников директивных органов к разработке программ ограничивала их восприятие в качестве обоснованных и интересных для стран, чему способствует РПРС.
Brazil has signed and ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and has been supportive of the Treaty since the very beginning of multilateral discussions on that issue. Бразилия подписала и ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении испытании ядерного оружия (ДВЗЯИ) и поддерживает Договор с самого начала многосторонних обсуждений этого вопроса.
However, it pointed out that "according to law" is not intended to mean that the very existence of a right to review is left to the discretion of the States parties. Однако Комитет напомнил, что формулировка "согласно закону" не подразумевает дискреционные полномочия государств-участников в отношении самого по себе предоставления права на пересмотр.
In several instances, it has been possible to integrate interventions focusing more specifically on very young children, such as support to parenting skills and care of newborns in the home, into already-established IMCI, safe motherhood, nutrition and pre-school programmes. В нескольких случаях удалось интегрировать меры, предназначенные непосредственно для детей самого младшего возраста, в хорошо разработанные программы КЛДБ, безопасного материнства, адекватного питания и дошкольного воспитания.
If the players get tired of golf, they can stroll in a marvelous monastery garden or the very interiors of the Teplá Monastery. Если гольф надоест, игрок может прогуляться в красивом монастырском парке или осмотреть интерьеры самого Монастыря Тепла.
In that connection, the Disarmament Commission was making a very valuable contribution to the concerted efforts of the international (Mr. Rakotondramboa, Madagascar) community to reduce arms to the lowest possible level. В этой связи весьма ценный вклад в согласованные усилия международного сообщества по сокращению вооружений до самого низкого возможного уровня вносит Комиссия по разоружению.
The initial unanimity among political parties with regard to the selection of Prime Minister designate Tammam Salam sent a very positive signal to the people of Lebanon and to the international community. То, что политические партии с самого начала проявили единодушие, избрав на должность назначенного премьер-министра Тамама Саляма, стало весьма позитивным знаком для народа Ливана и международного сообщества.
And here's a picture in the icefall; it's a waterfall, butit's frozen, but it moves very slowly, and it actually changesevery day. А вот фотография самого ледопада. Это замёрзший водопад, ноон движется очень медленно, и меняется каждый день.
Discussion at the session made it very clear that it was not possible to mention a standards organization in the ATP because it would not be acceptable to change the Agreement itself every time a particular standard is revised. Проведенные в ходе сессии обсуждения со всей определенностью показали невозможность упоминания в СПС организации по стандартизации, поскольку недопустимо изменять текст самого Соглашения всякий раз, когда пересматривается тот ли иной конкретный стандарт.
The Hotel is situated in front of the most beautiful sandy beach, this unique and very friendly hotel has been often used for film productions and is highly recommended by many hotel guide books. Отель находится у самого моря с пляжем из белого песка. Этот несравнимый отель использован в сьемках многих фильмов и рекамендуется множеством путеводителей по отелям.
Tree is up to 30 m tall and 55 cm across; bark is dark grey, smooth; crown narrow-pyramidal, with branches from the very base; young branches covered with brownish hairs. Дерево до 30 м высотой и 55 см в поперечнике; кора темно-серая, гладкая; крона узкопирамидальная, с ветвями от самого низа; молодые ветки одеты буроватыми волосками.
CHEERING AND APPLAUSE And a very merry Christmas to you all, good night! И всем вам самого счастливого Рождества, спокойной ночи!
You see, I've been doing a lot of soul-searching lately, and last night, I did something I haven't done since I was a very little boy. В последнее время я провёл немало духовных поисков а прошлой ночью я сделал то, чего не делал с самого детства.
And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone, you get taken advantage of by people who will exploit your powers, okay. И становится ясно, что когда ты используешь свой камень не так, как следует, тебя самого начинают использовать те, кто хотят эксплуатировать твой талант.
Dr. Clavero has regularly cooperated, from its very inauguration and as a member of the academic staff, with the Indigenous Fellowship Programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Др Клаверо регулярно сотрудничает в качестве научного специалиста с Программой стипендий для представителей коренных народов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с самого ее основания.
Terpsikhorov's works and surprisingly harmonious Moscow landscapes. This melody reflects the beauty of the everyday life, human feelings and affections; it was not made on ideological or social commission - it flew from the very being of painters and their models. Данная мелодия утверждает красоту обыкновенной жизни, человеческих чувств и привязанностей, она не создана по идеологическому или социальному заказу, она течет из самого бытия создателей этой живописи и их моделей.
The St. Petersburg Children's Hospice is structured as follows: The St. Petersburg Children's Hospice has run the home-based service since its very inception. Медицинское учреждение «Детский хоспис» представляет собой следующую структуру: Выездная служба работает в Детском хосписе с самого его открытия.
From the very beginning, the Minsk trio has been focusing on guitars in songs, and in 2000 at first impressions of them, the Muzykalnaya Gazeta described the band's works as grunge. Минское трио с самого начала делало упор на гитары в песнях, и в 2000 году «Музыкальная газета» по первых впечатлениях от них обозначила творчество группы как грандж.
From its very inception the service of the Royal Mail Steam Packet Company included a route from St. Thomas to Demerara (via the Leeward Islands and Barbados) and vice versa. С самого начала почтовое сообщение Royal Mail Steam Packet Company включало маршрут из Сен-Томаса в Демерару (через Подветренные острова и Барбадос) и обратно.
From the very beginning we stated a goal to be first; therefore, we provide the best services for our clients, i.e. high investment profitability, high-tech services and quality treatment. С самого начала мы поставили перед собой цель - быть первыми, поэтому для наших вкладчиков мы предлагаем только лучшее: стабильность, высокотехнологичные услуги и качественное обслуживание.
Since the very beginning of work in this market segment we have attempted to offer the lowest costs possible and most convenient working conditions to our customers by introducing a cost-saving approach. С самого начала работы на этом сегменте рынка мы старались, за счет снижения издержек, предложить нашим потребителям максимально низкие цены и наиболее удобные условия работы.
From the very beginning of its operation BMS Consulting had positioned its performance as a system integrator, implementing large integration projects both in the public sector and in commercial companies. С самого начала своей деятельности «БМС Консалтинг» позиционировал свою работу как системного интегратора, выполняя крупные интеграционные проекты в государственном секторе и коммерческих компаниях.
The international contest of grand piano duets has been supported from the very beginning: a specially established Liuda Grybauskienė award is given to one duo of the laureates. С самого начала была оказана поддержка международному конкурсу фортепианных дуэтов: одной паре лауреатов конкурса назначена специальная премия Люды Грибаускене, учрежденная фондом.
HANS: So when the military history of this night is written, it will be recorded that I was part of Operation Kino from the very beginning as a double agent. И когда будет составляться исторический отчёт о данном вечере, следует отметить, что я участвовал в операции «Кино» с самого начала как двойной агент.
Dante, the great Dante, saw great cone-like cavities stretching down to the very center of the earth. Данте, великий Данте представлял себе огромные конические впадины которые простираются до самого центра Земли.