We battled until the very end. |
Мы боролись до самого конца. |
From the very first day. |
С самого первого дня. |
He fought till the very end. |
Они сражались до самого конца. |
She was smiling up until the very end. |
И до самого конца улыбалась. |
It extends to the very top. |
Оно распространяется до самого верха. |
Not visible until this very moment. |
Невидимое до этого самого момента. |
I wish you nothing but the very best. |
Желаю тебе только самого наилучшего. |
And, I wish you the very best. |
Желаю вам самого наилучшего. |
The very same to you. |
И вам того же самого. |
Not until very, very recently. |
До самого последнего времени. |
Not from the very first moment. |
Ничего, с самого начала. |
Just start at the very top. |
Просто начнем с самого верха. |
And played to the very end. |
И сыграно до самого конца |
From the very beginning of the road. |
С самого начала пути. |
What, like, from the very beginning? |
Что, с самого начала? |
The master of this very vessel. |
Владелец этого самого судна. |
From this very moment. |
С этого самого момента. |
From the very beginning, you lied! |
С самого начала ты лгал. |
To the very edge of time? |
До границы самого времени? |
The question of the very definition of reservations; |
вопросу самого определения оговорок; |
Well, this doesn't get us very far does it? |
Это ведь у самого края? |
The very source of it is stopp'd. |
У самого начала он иссяк. |
No, you want the very best. |
Ты хочешь самого лучшего. |
From a very young age, |
С самого раннего возраста, |
I want the very top man. |
Я требую самого главного. |