Noting that development was very commendable, she asked whether updated statistics could be provided to illustrate the current trends. |
Отмечая, что этот факт заслуживает самого высокого одобрения, она спрашивает, имеются ли обновленные статистические данные, которые могли бы проиллюстрировать сегодняшние тенденции. |
After all, the issues at hand are central to the very success of our Organization, its effectiveness and ultimate existence. |
В конце концов, рассматриваемые вопросы имеют центральное значение для самого успеха нашей Организации, ее эффективности и ее существования. |
It is evident from the very notion of arbitrariness and the preparatory work. |
Это очевидно из самого понятия произвольности и материалов подготовительной работы. |
Our troops have been serving in the Balkans since the very beginning of the international engagement in that region. |
Наши войска служили на Балканах с самого начала международного участия в урегулировании кризиса в этом регионе. |
Our country joined the anti-terrorist coalition at the very outset and has made a significant contribution to its activities. |
С самого начала войдя в состав антитеррористической коалиции наше государство внесло существенный вклад в ее деятельность. |
The rapid spread of HIV/AIDS represents the most serious threat to the very existence of humanity. |
Стремительное распространение ВИЧ/СПИДа представляет собой наиболее серьезную угрозу для самого существования человечества. |
The Government of my country made clear, from the very first instant, its firm position. |
Правительство моей страны с самого начала четко заявило о своей твердой позиции. |
From the very beginning, the Kaleidoscope programme drew particular interest: every year within its framework several Polish projects received financial subsidies. |
С самого начала особый интерес вызвала программа "Калейдоскоп"; ежегодно в рамках этой программы несколько польских проектов получали финансовые субсидии. |
Since the very beginning of its activity the IKA determined several strategic tasks to accomplish. |
С самого начала МАК определила несколько стратегических направлений своей деятельности. |
Along narrow circular stairs you can go up to the very top. |
По узкой винтовой лестнице можно подняться до самого верха. |
The main thing is to create high-quality music and to maximally enjoy the very process. |
Главное - создавать качественную музыку и получать максимум удовольствия от самого процесса. |
In 1932-1933 the river behind the village was blocked and a deep lake was formed to the very bridge. |
В 1932-1933 годах речку за селом перекрыли и образовалось глубокое озеро до самого моста. |
After a brake for reflections we start from the very beginning a completely new design and achieved success. |
Тогда мы сделали небольшой перерыв для обдумывания, начали с самого начала абсолютно новый проект - и достигли успеха. |
I wish the guys in Genesis all the very best in their future. |
Я желаю ребятам из Genesis всего самого лучшего в их будущем. |
From the very beginning the juntistas took the political initiative. |
С самого начала хунтисты захватили политическую инициативу. |
In small galaxies, this increase continues into the very center. |
В маленьких галактиках увеличение плотности продолжается до самого центра. |
From a very young age, Cliff aspired to be the first South African swimmer to win an Olympic Gold medal. |
С самого раннего возраста Клифф стремился быть первым южноафриканским пловцом, чтобы выиграть золотую медаль на Олимпийских играх. |
Schlitt began singing and showing interest in music from a very young age. |
Шлитт начал петь и проявлять интерес к музыке с самого раннего возраста. |
The destruction of Gorky's industry was in operation Barbarossa from the very beginning. |
Условие уничтожения промышленности Горького было в операции «Барбаросса» с самого начала. |
Specifically, Ender is conditioned to be entirely self-sufficient from a very young age. |
В частности, Эндер должен быть полностью самодостаточным с самого раннего детства. |
A wine from the very centre of Tuscan, from the Chianti Classico area. |
Вино из самого центра Тосканы - зоны Кьянти Классико. |
In the very first years of Byzantine reign, Bulgarians started to fight back for their freedom. |
Еще с самого начала византийского правления, болгары начинают отстаивать свою свободу. В 1186г. |
Therefore from the very beginning we were taught to combine big efficiency with small amount of staff. |
И с самого начала нам удалось научиться соединять очень высокую производительность с небольшим количеством персонала. |
We import from all over the world only the best quality material in a very wide range. |
Привозим со всего мира только материал самого высокого качества в очень широкой гамме. |
A student may become a very Daniel Lambert of learning, and remain utterly useless to himself and all others. |
Студент может стать сущим Дэниелом Ламбертом учёности - и всё же остаться совершенно бесполезным для самого себя и других». |