Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
Since the latest report of the Secretary-General on the situation in Afghanistan, the news that has reached us has not been very encouraging. Со времени представления самого последнего доклада Генерального секретаря о положении в Афганистане поступающие к нам сообщения с мест не очень утешительны.
It is very easy technically, therefore good weather conditions and adequate physical form of the climber himself are the only what is needed for the success. Он очень прост технически, и единственное, что нужно для успеха, это хорошая погода и соответствующая физическая форма самого восходителя.
I think he has done all along and this monstrosity reaches to the very heart of our government. Думаю, он знал с самого начала, и эта ужасная идея нашла поддержку в самых верхах нашего правительства.
So, we are very flexible in terms of change management. За счет собственного производства мы остаемся оперативны до самого конца проекта.
In 1865 or 1866, Sultan Majid bin Said of Zanzibar began building a new city very close to Mzizima and named it Dar es Salaam. В 1865 или 1866 году султан Занзибара Меджид ибн Саид приступил к строительству самого города близ Мзизимы и назвал его Дар-эс-Салам.
The Minister for the Advancement of Women believes that children learn at a very early age how responsibilities are divided in the home. Министр по вопросам улучшения положения женщин считает, что дети должны с самого раннего возраста приучаться к совместному выполнению семейных обязанностей.
That is why, from the very outset, we did not support General Assembly action on this draft resolution. Исходя из этого, Россия с самого начала неодобрительно восприняла идею резолюции Генеральной Ассамблеи на этот счет.
To recognize from the very beginning this straddling character of the APLM convention seems to us of some importance for its future implementation. И, как нам представляется, признание с самого начала комплексного характера конвенции по ППНМ будет иметь довольно важное значение для ее будущего осуществления.
It is by its very nature a racist and egocentric regime that lives off of what it kills, off of warfare and instability. В силу самого своего характера оно является расистским и эгоцентричным режимом, который существует за счет убийств, военных действий и нестабильности.
It would have been possible to achieve further progress had it not been for the known and constant of Mr. Barak up to the very last moment. Можно было бы достичь большего прогресса, если бы не известное и постоянное нежелание г-на Барака, которое он проявлял вплоть до самого последнего момента.
Instead, they are often turned on the very person who may have the best arguments for self-defence - the woman herself. Гораздо чаще его обращают против того самого лица, которое приводит наиболее убедительные аргументы в пользу необходимости самообороны, - самой женщины40.
EPAU places an increasingly high value on maintaining a strong utilization focus from the very inception of an evaluation project. СОАП уделяет все более пристальное внимание тому, чтобы результаты оценки обязательно находили свое практическое применение с самого начала осуществления проекта по оценке.
As my colleague Gunter Pleuger said earlier, it was thanks to very effective action by ECOWAS that a crisis was averted. Хотел бы с самого начала сказать, что я приветствую присутствие на этом заседании министров стран Экономического сообщества западноафриканских государств.
Since the very beginning of the epidemic, regional cooperation had enabled the region to mobilize resources towards the management and containment of the virus. Поскольку с самого начала эпидемии регион развернул полномасштабное сотрудничество, которое позволило ему мобилизовать ресурсы на борьбу с этим вирусом и сдерживание его распространения.
First, it is critical that the peacekeeping-peacebuilding nexus be reflected on the ground from the very outset. Во-первых, взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством находила свое проявление на местах с самого начала.
WV reported that more girls than boys attend primary school in rural areas, as boys work as shepherd boys from a very young age. УВ сообщила, что в сельских районах в школах преобладают девочки, поскольку мальчики с самого раннего возраста вынуждены работать пастухами.
You have, from the very beginning. Ты с самого начала всё неправильно понимала.
In some instances, no appraisals were made until the very end of the UNMO tour, when they would be hastily prepared based on incomplete information. В некоторых случаях служебные аттестации не производятся вплоть до самого конца срока службы военного наблюдателя, а когда наступает этот момент, они оформляются поспешно на основе неполной информации.
From the very beginning BEST main field of activities was distribution of safety clothes and equipment. Предметом деятельности предприятия, как и его правопредшественника, с самого начала деятельности являлась торговля товарами для обеспечения гигиены и безопасности труда, а также спецодеждой.
Anabella, we liked each other from the very first moment, right? Анабелла, правда ведь, что мы полюбили друг друга с самого первого момента нашей встречи?
As to the form of the international instrument, from the very beginning the drafting group was clearly in favour of a non-binding instrument. Что касается формы этого международного документа, то с самого начала своей работы редакционная группа склонялась к тому, чтобы этот документ не носил обязательный для исполнения характер.
We accompany you from the very beginning with medical trained staff. From the first inquiry to your return back home. С самого момента прибытия в Германию и вплоть до отъезда на родину, мы обеспечим полное медицинское, языковое и административное сопровождение и поможем решить практически любые возникающие проблемы.
Alfredson, who had no familiarity with the vampire and horror genres, initially expressed skepticism at having the original author do the adaptation, but found the end result very satisfying. Альфредсон, который не испытывал симпатии ни к жанру ужасов, ни тем более к историям про вампиров, поначалу был настроен скептически к тому, что сценарий будет создаваться при участии самого автора, однако результат ему понравился.
Also contributing is the change in remuneration in the United Nations system and the very fact that there is no long-term view for UNIPSIL. Также при рассматривании данного вопроса следует учитывать и воздействие изменений условий оплаты в системе Организации Объединенных Наций, и факт отсутствия долгосрочной перспективы у самого ОПООНСМЛ.
We can offer SME financing of USD 10000 and more with GAF, EBRD, NFSE and our own funds upon very attractive conditions. Представители МСП рамках программ ГАФ, ЕБРР, НФПП и самого Банка получают доступ к бизнес - кредитам в достаточно широком диапазоне (от 10000 AZN/USD и более).