Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
This play has been staged knowingly from the very beginning. Эта игра сознательно ведется с самого начала.
Pinero's been hudson's number two from the very beginning. Но доктор Пинеро был заместителем Хадсона с самого начала.
Humanitarian concerns have been of pivotal importance for Germany's involvement in United Nations activities from the very start. Гуманитарные соображения с самого начала играли решающую роль в решении Германии участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций.
From the very outset UNDCP has adopted a well-balanced global strategy with which Italy fully agrees. С самого начала ЮНДКП приняла хорошо сбалансированную глобальную стратегию, с которой Италия полностью согласна.
Truly, I wish you the very best. Честное слово, я желаю тебе самого наилучшего.
I see six major challenges that are central to the future welfare and the very survival of mankind. Мне представляется, что шесть важнейших задач являются ключевыми для будущего процветания и самого выживания человечества.
Since the very beginning, the negotiating process has never been an end in itself. С самого начала процесс переговоров не являлся самоцелью.
Slovakia has proved its readiness to seek compromise from the very beginning. Словакия с самого начала продемонстрировала свою готовность к поискам компромисса.
At the very outset, let me reiterate that our Government will fulfil this commitment without fail. Позвольте мне с самого начала подтвердить, что наше правительство обязательно выполнит это обещание.
From the very beginning, Poland has actively participated in these efforts. С самого начала Польша активно принимает участие в этих усилиях.
Italy has been an enthusiastic supporter of an Agenda for Development from the very beginning. Италия с самого начала активно выступала в поддержку Повестки дня для развития.
Actions undertaken by the General Assembly are, by the very nature of the organ, universal. Действия, предпринимаемые Генеральной Ассамблеей, в силу самого характера этого органа, являются универсальными.
From the very onset of CARICOM, efforts were made to influence the nature of regional agricultural production. С самого начала создания КАРИКОМ предпринимаются усилия с целью изменения характера регионального сельскохозяйственного производства.
Mr. ABOUL-NASR observed that some of the subjects being discussed involved changes to the very nature of the Committee's work and the Convention itself. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что некоторые из обсуждаемых тем предполагают изменение самого характера деятельности Комитета и самой Конвенции.
As I said in the Fifth Committee, the settlement of this issue was off course from the very beginning. Как я говорил в Пятом комитете, урегулирование данной проблемы с самого начала шло по ложному пути.
We are gravely concerned at the threat that climate change poses to the very survival of low-lying atolls. Мы серьезно озабочены угрозой, которую создают климатические изменения для самого существования низколежащих атоллов.
The issue of a unified standing human rights treaty body was extremely complex and should be considered very carefully. Вопрос о едином постоянном договорном органе по правам человека крайне сложен и требует самого тщательного рассмотрения.
An important aim of the reforms from the very outset has been to open the Polish economy and reintegrate it with the world economy. Одной из основных задач реформ с самого начала стали обеспечение открытости польской экономики и ее реинтеграция в мировое хозяйство.
The Department has fostered this partnership from its very inception. Департамент с самого начала способствовал развитию этих партнерских связей.
This is why Eritrea has been calling from the very beginning for an investigation into those events. Именно поэтому Эритрея с самого начала призывает провести расследование этих событий.
From the very beginning the Federal Republic of Yugoslavia has made great efforts to resolve the disputed issue of Prevlaka by peaceful means. С самого начала Союзная Республика Югославия предпринимала большие усилия по урегулированию спорного вопроса о Превлаке мирными средствами.
To go even further, I wish to touch on the very essence of the mandate of my Office. Развивая эту тему еще дальше, я хотела бы коснуться самого существа мандата моего Управления.
My colleagues in the Department and I have welcomed the Secretary-General's objectives from the very beginning of his leadership. Я и мои коллеги по Департаменту разделяем цели Генерального секретаря с самого начала выполнения им своих руководящих функций.
From the beginning, they adopted a provocative attitude that is very dangerous. С самого начала они заняли провокационную позицию, которая является весьма опасной.
These included statements made by very high-ranking Congolese authorities, including President Kabila himself. Среди них были и выступления высокопоставленных конголезских руководителей, включая самого президента Кабилу.