Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
Pakistan welcomed the Russian Federation's detailed comments, prepared through wide consultation with stakeholders, reflecting the importance it attached to the universal periodic review from the very beginning. Пакистан приветствовал подробные комментарии Российской Федерации, подготовленные на основе широких консультаций с заинтересованными сторонами и отражающие ту важность, которая придавалась универсальному периодическому обзору с самого начала.
The need to find collective solutions to global problems is an imperative not only for development, but also for the very survival of humankind. Нахождение коллективных ответов на глобальные проблемы является настоятельной необходимостью не только для процесса развития, но и для самого выживания человечества.
In my country, the Government of the citizen revolution set out from the very outset to find a final solution to the yoke of foreign debt. В нашей стране правительство гражданской революции с самого начала поставило перед собой задачу избавиться от ярма внешнего долга.
In sum, the State duty to protect against non-State abuses is part of the very foundation of the international human rights regime. В целом обязательство государств обеспечивать защиту от злоупотреблений со стороны негосударственных образований является частью самого фундамента международного правозащитного режима.
So sneaky, waiting till the very end! Такой хитрый, ждёт до самого конца!
I got to tell you, I thought the whole story sounded far-fetched from the very beginning, Ludlow. Должен вам сказать, что я считаю всю историю выдуманной с самого начала, Лудлоу.
As a result, both the report and the very integrity of the Council had been undermined. В результате уменьшилась значимость доклада и пострадала репутация самого Совета.
My country has also pursued cooperation with the continent in its capacity as an observer member of the African Union practically from the very establishment of that important organization. Моя страна также сотрудничает с этим континентом в качестве члена - наблюдателя Африканского союза практически с самого момента создания этой важной организации.
For participating States far too much is at stake: their security, they feel, as sovereign nations, their very existence. Для участвующих государств тут слишком многое поставлено на карту: свою безопасность, они, как суверенные нации, воспринимают как залог самого их существования.
Since the beginning, San Marino has been very active at the national level, putting in place educational and preventive measures in our schools. С самого начала Сан-Марино очень активно ведет работу на национальном уровне; в наших школах мы внедряем меры просвещения и профилактики.
You said that after your very first case, remember? Вы сказали это после самого первого дела, помните?
A state of peace that I was really, really enjoying right up until this very moment. Состояние мира, которым я очень, очень наслаждался до этого самого момента.
But I'm so madly in love with you, and I knew from the very beginning that I wanted to marry you someday. Но я так безумно влюблен в тебя, и я знал с самого начала, что когда-нибудь я на тебе женюсь.
And his right knee was fractured because he was stuffed inside that very same trunk. и его првое колено было сломано потому что он застрял внутри этого самого багажника
I knew marco was the right guy right from the very beginning. Я знала, что Марко правильный парень, еще с самого начала.
But from the very beginning, what has worked for us is to have both a male and a female point of view. Но с самого начала нашей работы нам всегда помогало то, что у нас была и мужская, и женская точка зрения.
Yes, kill me the way you've always done from the very day you were born. Да, убивай меня, как ты всегда делала с самого первого своего дня.
Mr Darin, do you want to start from the very top? Мистер Дэрин, вы хотите начать с самого начала?
Louise... there's something I wanted to ask you from the very beginning... but I never felt that I should. Луиз... я хотела спросить с самого начала... но никогда не осмеливалась.
From the very beginning, all we've ever wanted is for you to have a safe and loving home. С самого начала все, что мы хотели, для тебя это безопасный и любимый дом.
Since a very young kid, when I was driving go-karts, С самого раннего детства, когда я водил картинг,
If that gives him one last shred of dignity to hold onto, then I'll go on ignoring what's happening to him until the very end. Если это облегчит его страдания и позволит ему сохранить остатки собственного достоинства, я продолжу притворяться до самого конца.
What if Richmond was set up from the very beginning? Что если Ричмонда пытались подставить с самого начала?
I ought to have known from the very beginning what this was about. Я с самого начала должна была все понять.
From the very beginning, the initiative sought to respond to the call of the facilitator, who had rightly pointed out that Member States should take the lead and engage in consultations so as to inject dynamism into the process. С самого начала наша инициатива была направлена на поддержку призыва координатора, который правильно отметил, что для проведения динамичного процесса государства-члены должны возглавить его и проводить консультации.