Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
From the very beginning, Slovenia has supported the efforts to establish an arms trade treaty. Словения с самого начала поддерживала усилия по подготовке договора о торговле оружием.
Climate change was man-made, the result of historical patterns of production and consumption that had undermined the basis of mankind's very existence. Изменение климата является делом рук человека, результатом исторических моделей производства и потребления, которые подорвали основу самого существования человечества.
Information has to be true and accurate, consultation processes truly representative and participation inclusive and possible from the very beginning. Информация должна быть правдивой и точной, процессы консультаций подлинно представительскими, а участие - всеобъемлющим и возможным с самого начала.
Irregular migration is, by its very nature, difficult to estimate. 40 Стихийная миграция в силу самого своего характера с трудом поддается оценке.
By its very nature, the protocol would be optional. В силу самого своего характера протокол будет факультативным.
From the very beginning, the Sierra Leone configuration had been characterized by real accompaniment and partnership. С самого начала структура по Сьерра-Леоне отличалась истинным духом партнерства и взаимодействия.
From the very founding of the United Nations, Canada has contributed ideas, action and resources to help to fulfil its mandate. С самого момента основания Организации Объединенных Наций Канада содействовала выполнению ее мандата конкретными идеями, действиями и ресурсами.
Indeed, he left no stone unturned, striving until the very last moment of our deliberations. Он делал все возможное до самого последнего момента наших дискуссий.
Japan participated actively in the negotiations of the Convention from the very initial phase of the discussion. Япония активно участвовала в переговорах по Конвенции с самого начала обсуждений.
Finland has from the very beginning been a strong supporter of a legally binding comprehensive arms trade treaty. Финляндия с самого начала всецело поддержала идею разработки юридически обязательного и всестороннего договора о торговле оружием.
Prevention necessitates the examination of rights and conditions from the very outset of deprivation of liberty until the moment of release. Она обусловливает необходимость оценки прав и условий с самого начала лишения свободы и до момента освобождения.
From the very onset of this grave crisis, Serbia has ruled out the use of force. С самого начала этого серьезного кризиса Сербия отказалась от применения силы.
Perhaps the doubts raised stem from the very repetition of certain ideas. Возможно, сомнения проистекают из самого повторения определенных идей.
On Sint Maarten, SIFMA provides vocational training in the education of very young children. На Синт-Мартене СИФМА обеспечивает профессиональное обучение в области воспитания детей самого младшего возраста.
The issue must be taken very seriously, and women could play an important role in that regard. Данный вопрос требует самого серьезного рассмотрения, в котором женщины могут сыграть важную роль.
At the public policy level, however, a prerequisite for a balanced approach is that the very existence of several models is acknowledged. Однако на уровне государственной политики предварительным условием для сбалансированного подхода является признание самого факта существования нескольких моделей.
His country had supported the Initiative from the very beginning and intended to comply with the relevant agreements. Его страна поддержала эту инициативу с самого начала, и она намерена выполнять соответствующие соглашения.
From the very first time I delivered your mail. С того самого раза, когда впервые принес тебе почту.
Turns out a lot of parents Want the very best for their children. Как оказалось, многие родители желают своим детям только самого лучшего.
From the very beginning, please, Timothy. С самого начала, пожалуйста, Тимоти.
We stayed till the very last out. Мы пробыли там до самого конца.
I suspected something of the sort very early on. Нечто подобное я подозревал с самого начала.
The very first hour against my wife here who was all for... С самого первого часа пошёл против своей жены, которая поддерживает...
Plagued, that girl was, from the very start. Эта девочка с самого начала не предвещала ничего хорошего.
He gets off on controlling their lives until the very end. Он наслаждается контролем над их жизнями до самого конца.