Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Very - Самого"

Примеры: Very - Самого
In sum, AIDS is posing a serious threat to our present and future generations, and thus to the very survival of humanity. Иными словами, СПИД представляет собой серьезную угрозу для нынешнего и будущих поколений и, следовательно, для самого выживания человечества.
As the matter of fact, until very recently this path was rather adaptation of one structure for description of other structure [10]. На деле до самого последнего времени это было скорее приспособление одной структуры для описания другой [10].
In addition to their 10th anniversary, Sylver released a new version of their very first single "Turn the Tide". Также Sylver выпустила новую версию их самого первого сингла, «Turn the Tide».
Kuiper would abandon his site (the very first telescope on Mauna Kea) over the competition and begin work in Arizona on a different NASA project. Койпер отказался от своего места (самого первого телескопа на Мауна-Кеа) и конкуренции и начал работать в Аризоне над другим проектом NASA.
I fight... to the very end! . Сражаюсь... до самого конца!»
He said that from a very early age, I also realized I wanted to invent things. Пейдж также сказал: «с самого раннего возраста я также понял, что хочу изобретать вещи.
Comprehensive research and development in the field of plastic and cosmetic surgery has been one of the distinguishing principles of Clínica Planas from the very start. Исследование и комплексное развитие пластической и эстетической хирургии стало одним из основополагающих направлений, которыми отличалась клиника Clínica Planas с самого своего основания.
The success of the neoconservative movement in using the label "Conservative" has brought into debate the very definition of conservatism in Canada today. Успех неоконсервативного движения, присвоившего себе термин консервативный, привёл в настоящее время к обсуждению определения самого консерватизма в Канаде.
This situation is physically and mentally very serious for the individual, who is forced to deny his own identity. Все эти факторы крайне негативно отражаются на физическом и психическом состоянии человека, которого, помимо прочего, принуждают к отказу от самого себя.
I'll be very glad to have opportunities of establishing a connection with you by using the most democratic and mobile electronic format in up-to-date life. Я буду очень рад возможности установления диалога с вами посредством самого демократического и мобильного на сегодняшний день электронного формата.
The Soviet authorities considered Belarus to be of the utmost importance to the development of the Soviet partisan war from the very beginning. С самого начала советское руководство придавало Белоруссии исключительно важное значение для осуществления и развития партизанской войны.
At this, from the very start (the mid of 80s) she was making her best to secure the future of the unique local grape called Teroldego. При этом с самого начала (середина 80-х) она принялась бороться за будущее уникального местного сорта винограда - Teroldego.
OK managed to add to them that very soft, warm aroma that was sometimes so evidently lacking - and now they sound like fresh bread... ОК сумел добавить им того самого мягкого, теплого аромата, которого порой так не хватало - и теперь они звучат, как свежий хлеб...
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
The record did not come out on any physical media, because from the very beginning it was declared as a pen test. На физическом носителе эта пластинка не выходила, поскольку с самого начала была заявлена как «проба пера».
In the clinical setting, the principal difficulties in differential diagnosis arise as a consequence of the very early age at which patients with this condition first present. В клинических условиях, основные трудности в дифференциальной диагностике возникают как следствие самого раннего возраста, при котором пациенты с этим условием впервые сталкиваются.
From the very beginning the establishment was organized and run according to strict museological principles, and is deemed to be the world's first museum of naive art. С самого начала учреждение было организовано и управлялось в соответствии с строгими музееведческими принципами и считается первым в мире музеем наивного искусства.
In my case I regularly came to dinner, except when I was really unwell (even when suffering a great deal) up to the very last day. Во время своих беременностей я регулярно приходила на ужин, за исключением случаев, когда мне было действительно плохо (а я много страдала!) вплоть до самого последнего дня».
He took part in it from the very start as a person who really knows what "personnel shortage in the government" means. Он участвовал в нем с самого начала как человек, который реально знает, что такое "кадровый голод в правительстве".
From the very start the local historical society, which was formed in 1919, was working for the establishment of a museum building in the Gammlia area. С самого начала местное историческое общество, которое было сформировано в 1919 году, работало над строительством музейного здания в районе Гамла.
The companies were under the same ownership from the very beginning and operating de facto as a single unit long before that. Эти компании имели одного и того же владельца с самого начала и действовали де-факто как единое целое задолго до этого (с 2001 года).
Since the very beginning our business activities were focused on services relating to the translation of technical documents into and from dozens of world languages. С самого начала нашей деятельности мы специализировались на услугах по переводу технической документации с десятков зарубежных языков и переводу на эти языки.
Mr. Barnes, air conditioning repair is an elite worldwide family dating back to the very beginnings of civilizations. Мистер Барнс, ремонт систем воздухоснабжения - это элитная общемировая семья, берущая свое начало с самого зарождения цивилизаций.
From the very start, this organization ensured their support to Khutsishvili's Centre in educational programs for IDPs (Internally Displaced Persons). Эта организация с самого начала поддерживала образовательные программы центра Хуцишвили для Вынужденно Перемещенных Лиц (ВПЛ).
Participants also underlined the importance of active cooperation between the Party of origin and the affected Party or Parties starting from the very beginning of the transboundary procedure. Участники также подчеркнули важность активного сотрудничества между Стороной происхождения и затрагиваемой Стороной или Сторонами с самого начала трансграничной процедуры.