It noted that FAO ranked Venezuela as the tenth-best nourished country in the world. |
Она отметила, что по данным ФАО Венесуэла занимает десятое место среди стран мира, население которых имеет доступ к наилучшему питанию. |
Ms. Fonseca (Venezuela) asked how UNIFEM addressed the fact that most informal sector workers were women. |
Г-жа Фонсека (Венесуэла) задает вопрос о том, как ЮНИФЕМ оценивает тот факт, что большую часть активного населения, занятого в неформальном секторе, составляют женщины. |
Venezuela, in its submission of 28 April 1993, informed the Secretary-General that the Government of Venezuela welcomed the establishment of the moratorium on large-scale drift-net fishing. |
В своем представлении от 28 апреля 1993 года Венесуэла сообщила Генеральному секретарю, что правительство Венесуэлы приветствует введение моратория на лов рыбы крупноразмерными дрифтерными сетями. |
Lastly, Venezuela supported the strategy paper proposed by Japan and, given Venezuela's rich biodiversity, which constituted an invaluable resource for sustainable development, would participate actively in the Global Biotechnology Forum. |
И наконец, Венесуэла поддерживает предла-гаемый Японией стратегический документ, и, учи-тывая свое биоразнообразие, которое является надежной основой для устойчивого развития, примет активное участие в Глобальном форуме по био-технологии. |
Venezuela had ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two Additional Protocols. Venezuela strove to eliminate impunity, which sustained corruption. |
Что касается коррупции, то Венесуэла прилагает усилия для ведения борьбы с безнаказанностью, порождающей коррупцию. |
In 1894 Venezuela appealed to the United States to intervene, citing the Monroe Doctrine as justification. |
В 1876 году Венесуэла протестовала, разорвала дипломатические отношения с Великобританией, и обратился к США за помощью, сославшись на доктрину Монро в качестве оправдания для участия США. |
The worst floods and mud slides in a century hit Venezuela in December 1999, where an estimated 25,000-40,000 were killed or reported missing. |
В декабре 1999 года Венесуэла пострадала от самых крупных за прошедшие 100 лет наводнений и солевых потоков, в результате которых погибло или пропало без вести, по оценкам, от 25 до 40 тыс. человек. |
Venezuela was chosen because the country is just now undergoing judicial reform under which defendants will be considered innocent until proven guilty. |
Венесуэла была выбрана вследствие того, что в этой стране именно в настоящее время осуществляется судебная реформа, в соответствии с которой обвиняемые будут считаться невиновными до тех пор, пока не будет доказана их виновность. |
Other countries in Latin America that reported opium cultivation in 2001, though to a limited extent, included Guatemala, Peru and Venezuela. |
К другим странам Америки, представившим в 2001 году сведения о культивировании опийного мака, хотя и в ограниченных масштабах, относятся Венесуэла, Гватемала и Перу. Наибольший объем производства опия в мире приходится на две страны: Афганистан и Мьянму. |
CPTI reported that Venezuela had not taken any action to implement the ICCPR recommendation on conscientious objection and alternative service without discrimination. |
КПТИ сообщила о том, что Венесуэла не предприняла каких-либо шагов для выполнения рекомендации МПГПП в отношении отказа от прохождения воинской службы по соображениям совести и возможности альтернативной службы без какой-либо дискриминации. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) New Member State Annex II (a) |
Венесуэла (Боливарианская Республика) 0,2782063620636 - |
The Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty has been ratified by Sierra Leone, Uruguay, Costa Rica, Nigeria, Venezuela and Côte d'Ivoire. Cameroon has signed the Treaty. |
Сьерра-Леоне, Уругвай, Коста-Рика, Нигерия, Венесуэла и Кот-д'Ивуар ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Venezuela, Bolivia, Ecuador, and Nicaragua have opted for this pattern of international assertion, which also includes statist economic policies that demonize foreign investment. |
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции. |
Venezuela agreed in principle to pledge 30% of its customs income at its two major ports (La Guaira and Puerto Cabello) to the creditor nations. |
Венесуэла согласилась отдавать по 30 % своего таможенного дохода с основных портов (Ла-Гуайра и Пуэрто-Кабельо) странам-кредиторам. |
Venezuela did not accept the Schomburgk Line, which placed the entire Cuyuni River basin within the colony. |
Венесуэла не признала линию Шомбургка, которая помещала весь бассейн реки Кайуни в пределы колонии. |
San Antonio de Los Altos, Venezuela, 17 May 1993 |
Сан-Антонио-де-Лос-Альтос, Венесуэла, 17 мая 1993 года |
As will be clear from the foregoing discussion, Venezuela can reasonably be said to have become "the world's largest classroom". |
В силу всего вышесказанного можно утверждать, что Венесуэла превратилась в «самую большую аудиторию в мире». |
At the international level, Venezuela favoured any initiative to empower young people, and promoted cooperation and the exchange of information on experiences. |
На международном уровне Венесуэла готова принять любую инициативу, позволяющую расширить возможности молодежи, осуществлять обмен опытом и налаживать сотрудничество; Венесуэла выступила в качестве соавтора проекта представленной Португалией резолюции о программах, касающихся расширения участия молодежи. |
Mr. Bivero (Venezuela) (interpretation from Spanish): Venezuela would like first of all to congratulate you, Mr. President, on the excellent way in which you have conducted the proceedings of the forty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н Биверо (Венесуэла) (говорит по-испански): Прежде всего Венесуэла хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за великолепное руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, as a traditionally peaceful country committed to a nuclear-free world, Venezuela called for an open and transparent exchange of ideas on ways of containing the nuclear threat. |
Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Венесуэла, являясь традиционно мирной страной, приверженной идее мира, свободного от ядерного оружия, призывает к открытому и прозрачному обмену мнениями о путях сдерживания ядерной угрозы. |
The representative of Venezuela emphasized that the expert meeting on energy services had been a most useful experience. |
Венесуэла считает, что многосторонние торговые переговоры должны проводиться не в рамках исключительно коммерческих интересов, а исходя из более широкой перспективы, принимая во внимание потребности в области развития. |
Shortly after Hugo Chávez's election, ratings for freedom in Venezuela dropped according to political and human rights group Freedom House and Venezuela was rated "partly free". |
Вскоре после избрания Чавеса в 1998 году уровень свободы, по оценке неправительственной организации Freedom House, снизился, Венесуэла была названа «частично свободной». |
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. |
Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The plenary decided to accept the extension of Venezuela's self-suspension from the KPCS for an additional one-year period, upon the condition of Venezuela's submission of its annual report for 2009 and subject to written procedure. |
Участники пленарной встречи согласились продлить срок добровольной приостановки участия Венесуэлы в ССКП еще на один год, при условии что Венесуэла представит ежегодный доклад за 2009 год и что это будет оформлено в письменном виде. |
Venezuela maintained that its national laws were final, and said that "the so-named foreign debt ought not to be and never had been a matter of discussion beyond the legal guaranties found in the law of Venezuela on the public debt". |
Венесуэла утверждала, что её национальные законы подразумевают, что «так называемый внешний долг не должен быть предметом обсуждения за пределами правовых гарантий, установленных венесуэльскими законами о государственном долге». |