This proposal was officially presented and discussed by the national focal points in a meeting held in Caracas, Venezuela, in 2004. |
Это предложение было официально представлено и обсуждено национальными координационными центрами на совещании в Каракасе, Венесуэла, в 2004 году. |
Norway, New Zealand, Guatemala, Mexico, Ecuador and Venezuela made occasional submissions. |
Норвегия, Новая Зеландия, Гватемала, Мексика, Эквадор и Венесуэла представляли письменные материалы нерегулярно. |
Venezuela also selected representatives to undertake similar activities in the customs administrations of member countries. |
Кроме того, Венесуэла также направляет своих представителей для проведения аналогичных мероприятий в таможенных службах соседних стран. |
Becoming a party to and fully implementing those international conventions to which Venezuela is not yet a party. |
25 присоединение к некоторым международным конвенциям, которые Венесуэла не подписала, и их осуществление. |
Venezuela looked forward with interest to proposals that might emerge from the debate. |
Венесуэла с нетерпением ожидает предло-жений, которые могут быть выдвинуты в ходе такого обсуждения. |
Venezuela proposes establishing the petrodollar as an exchange currency among oil-producing countries. |
Венесуэла предлагает учредить нефтедоллар в качестве обменной валюты среди стран-производителей нефти. |
Venezuela joins others who have expressed these concerns, which we fully share. |
Венесуэла присоединяется к тем, кто выразил такую обеспокоенность, которую мы полностью разделяем. |
Venezuela promotes policies for social inclusion, public policies to ensure everyone's rights. |
Венесуэла на государственном уровне проводит политику социальной интеграции и стремится к обеспечению прав каждого человека. |
Mr. Moreno (Bolivarian Republic of Venezuela) said his Government firmly rejected any attempt on the security of diplomatic and consular missions. |
Г-н Морено (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что его правительство решительно отвергает любые посягательства на безопасность дипломатических и консульских представительств. |
Accord on Cooperation in case of Disasters between the Government of the Republic of Venezuela and the Swiss Confederation, of 7 December 1999. |
Соглашение о сотрудничестве в случае бедствий между Правительством Республики Венесуэла и Швейцарской Конфедерацией, 7 декабря 1999 года. |
Venezuela asked for additional information about efforts to set up an independent human rights institution empowered to investigate human rights violations. |
Венесуэла просила представить дополнительную информацию об усилиях по созданию независимого правозащитного учреждения, уполномоченного расследовать нарушения прав человека. |
Venezuela noted with appreciation the efforts made to promote and protect human rights and to mitigate poverty levels. |
Венесуэла с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые в целях поощрения и защиты прав человека и сокращения масштабов нищеты. |
Bangladesh, Egypt, India, Mexico, Morocco, South Africa and Venezuela (Bolivarian Republic of) preferred its retention. |
Бангладеш, Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Марокко, Мексика и Южная Африка предпочли сохранить его. |
It was created in 1975 and is headquartered in Caracas, Venezuela. |
Она была создана в 1975 году, и ее штаб-квартира находится в Каракасе, Венесуэла. |
Those countries are Venezuela, Indonesia, Malaysia, Syria, Algeria, Nicaragua and Senegal. |
Это следующие страны: Венесуэла, Индонезия, Малайзия, Сирия, Алжир, Никарагуа и Сенегал. |
Venezuela valued the progress made with regard to the right to health thanks to the national priority plan for health. |
Венесуэла положительно оценила прогресс, достигнутый с точки зрения права на здоровье благодаря национальному плану приоритетных мер в сфере здравоохранения. |
Venezuela attached special significance to Cuba's struggle to eradicate poverty, exclusion and illiteracy. |
Венесуэла придавала особое значение борьбе Кубы по искоренению нищеты, изоляции и неграмотности. |
Venezuela acknowledged the action taken to improve the hospital infrastructure and the planning of new installations for health care. |
ЗЗ. Венесуэла отметила предпринятые меры по улучшению больничной инфраструктуры и планы по созданию новых лечебниц. |
Venezuela encouraged Nigeria to continue resolutely consolidating the education system in accordance with the particular characteristics and needs of its population. |
Венесуэла призвала Нигерию продолжать активно укреплять систему образования в соответствии с конкретными особенностями и потребностями ее населения. |
Venezuela inquired on the range of achievements of the latest educational programmes. |
Венесуэла задала вопрос о результатах осуществления проектов в области образования за последнее время. |
Venezuela recognized the efforts of the Russian Federation and its resolve to promote and protect human rights. |
Венесуэла заявила о своем признании усилий Российской Федерации и ее решимости поощрять и защищать права человека. |
Venezuela noted the great efforts to overcome the devastation suffered in the struggle for national liberation. |
Венесуэла отметила огромные усилия по преодолению разрушений, которым страна подверглась во время борьбы за национальное освобождение. |
Venezuela commended the efforts undertaken by Uruguay to eradicate poverty. |
Венесуэла высоко оценила усилия, предпринятые Уругваем в целях искоренения нищеты. |
In that same paragraph, "(Bolivarian Republic of)" should follow "Venezuela". |
В том же пункте слова «(Боливарианская Республика)» должны следовать за словом «Венесуэла». |
Venezuela believes that the embargo against Cuba is contrary to international law, the self-determination of peoples and human development. |
Венесуэла считает, что эмбарго против Кубы противоречит нормам международного права, принципам самоопределения народов и развития человека. |