Английский - русский
Перевод слова Venezuela

Перевод venezuela с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Венесуэла (примеров 2669)
The five candidates are Chile, Cuba, El Salvador, Mexico and Venezuela. Такими кандидатами являются Чили, Куба, Сальвадор, Мексика и Венесуэла.
Like no other Spanish American dependency, Venezuela had more contacts with Europe through the British and French islands in the Caribbean. Венесуэла, как ни никакая другая испанская колония, имела множество контактов с Европой через английские и французские острова в Карибском море.
88.30 Continue with the plan of national reconstruction (Venezuela); 88.30 продолжить осуществление плана восстановления страны (Венесуэла);
Venezuela reaffirms its conviction that the only guarantee against the use, the threat of the use and the proliferation of nuclear weapons is the total elimination of this category of armaments, as happened with chemical weapons and biological weapons. Венесуэла вновь подтверждает свою убежденность, что единственной гарантией против применения, угрозы применения и распространения ядерного оружия является полная ликвидация этой категории вооружений, как это произошло с химическим и биологическим оружием.
67.30. Further strengthen its educational policy in order to provide an inclusive education that meets the needs of its people, ensuring their full and equal access with the necessary assistance and selfless cooperation of the international community (Venezuela); 67.30 продолжать укреплять образовательную политику страны в целях обеспечения инклюзивного образования, которое отвечает потребностям ее населения, обеспечивая ему полный и равный доступ к образованию при необходимой поддержке и бескорыстном содействии со стороны международного сообщества (Венесуэла);
Больше примеров...
Венесуэлы (примеров 1761)
More than 90% of Venezuela's export earnings come from the oil and gas sectors, which provide about half of the government's income. Более 90% экспортных доходов Венесуэлы приносят нефтяная и газовая промышленность, обеспечивающие примерно половину прибыли государства.
It was noted, in particular, that Venezuela's legal system does not include any provisions for compensation of victims of racial discrimination, most of whom belong to various indigenous groups. В частности, было отмечено, что правовая система Венесуэлы не предусматривает каких-либо положений в отношении компенсации лицам, пострадавшим от расовой дискриминации, большинство из которых принадлежат к различным группам коренных жителей.
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that his delegation welcomed the statement by Venezuela on behalf of the Group of 77 and China and attached great importance to the promotion of training and research at all levels in the United Nations. Г-н Чаудхури (Пакистан) говорит, что его делегация приветствует заявление Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая и придает огромное значение поощрению подготовки кадров и научных исследований на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, as a result of informal consultations that had been held on the draft decision, the representative of Venezuela amended it as follows: На том же заседании по итогам неофициальных консультаций по проекту решения представитель Венесуэлы внес в него следующие поправки:
He is the musical director of Los Angeles Philharmonic, and is still the overall leader of Venezuela's junior orchestras. Он является музыкальным руководителем Лос-Анджелесского филармонического оркестра и продолжает быть общим руководителем юношеских оркестров Венесуэлы.
Больше примеров...
Венесуэле (примеров 1191)
The campaign has already resulted in new legislation in Ecuador and Venezuela. Эта кампания уже привела к принятию нового законодательства в Эквадоре и Венесуэле.
Contributions were sought from bodies established by the State for the purpose of giving effect to the provisions of the Convention in Venezuela. Его подготовке оказывали содействие органы, созданные государством с целью обеспечения соблюдения в Венесуэле положений Конвенции.
Although the individuals with primary responsibility for this barbarous terrorist act were arrested and tried in Venezuela, they ultimately escaped justice with the help of the CIA and the Cuban American National Foundation. Хотя главные виновники этого варварского теракта были задержаны и предстали перед судом в Венесуэле, впоследствии им удалось избежать правосудия при содействии ЦРУ и Национального кубинско-американского фонда.
LA PAZ - The re-election for unlimited periods that Presidents Hugo Chávez and Evo Morales have sought in Venezuela and Bolivia, respectively, reflects a phenomenon - caudillismo - that has, sadly, never been far from the surface of Latin American politics. Возможность переизбрания неограниченное количество раз, которого добиваются президенты Уго Чавес и Эво Моралес в Венесуэле и Боливии, соответственно, является свидетельством явления «каудилизма», которое, к сожалению, всегда являлся неотъемлемой частью политики Латинской Америки.
In Venezuela, the execution of the sentence has been regarded as a purely administrative matter, which therefore calls for little or no action on the part of the judiciary. В Венесуэле проблема исполнения приговоров - это сугубо административная проблема, в силу чего судебные власти не имеют к ней почти никакого отношения.
Больше примеров...
Венесуэлу (примеров 294)
The United States is the most important market for Aruba, followed by Venezuela. Соединенные Штаты являются для Арубы важнейшим рынком, опережая идущую следом Венесуэлу.
Paradoxically, whereas the Western powers are probably powerless in Ukraine, Latin America's major players could exert great influence in Venezuela. Парадоксально, что в то время, когда западные державы практически бессильны на Украине, ведущие государства Латинской Америки могут оказать серьезное давление на Венесуэлу.
She was also proud to report that UNESCO had declared Venezuela a "Territory Free of Illiteracy" at its thirty-third General Conference in October 2005. Оратор также с удовлетворением сообщает, что на своей тридцать третьей Генеральной конференции в октябре 2005 года ЮНЕСКО объявило Венесуэлу "Территорией, свободной от неграмотности".
Well, according to the FAA, his private plane is scheduled to touch down here in New York later this afternoon and take off for Venezuela shortly thereafter. Ну, согласно управлению гражданской авиации, его личный самолет приземлился по расписанию в Нью-Йорке чуть позднее полудня и после короткой паузы вылетит в Венесуэлу.
A paradox, indeed, haunts Venezuela: if people abroad have such a poor view of our country, then perhaps we are going to the dogs, regardless of what we see around us. Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу: если люди за рубежом имеют такое жалкое представление о нашей стране, тогда, возможно, на самом деле все приходит в упадок независимо от того, что мы видим вокруг себя.
Больше примеров...
Венесуэлой (примеров 281)
Brazil agreed to meet with Venezuela to address regional diamond trade concerns regarding internal diamond controls. Бразилия согласилась обсудить с Венесуэлой вопросы региональной торговли алмазами, имеющие отношение к внутреннему контролю за алмазами.
Guatemala and El Salvador signed a further treaty in 1865 with Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela, providing for reciprocal exchange of mail and parcels, free postage on official and diplomatic mail, and other procedural matters. Гватемала и Сальвадор подписали дополнительное соглашение в 1865 году с Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, предусматривающее взаимный обмен почтовыми отправлениями и посылками, бесплатный почтовый сбор в отношении служебной и дипломатической почты, а также регулировавшее другие процедурные вопросы.
This unilateral declaration, which was made in the context of negotiations between Venezuela and Guyana, may even affect a formal agreement of long standing: the Geneva Agreement of 17 February 1966 between Venezuela and the United Kingdom, in consultation with what was then British Guiana. Это одностороннее заявление в рамках переговоров между Венесуэлой и Гайаной могло бы даже отразиться на предыдущих договорных отношениях, а именно Женевском договоре от 17 февраля 1966 года, заключенном между Венесуэлой и Соединенным Королевством в консультации с бывшей Британской Гайаной.
In 2000 it signed a free trade agreement with Mexico and subsequently with the Dominican Republic. It has also signed partial scope agreements with Colombia, Cuba, Panama and Venezuela. В 2000 году было подписано соглашение о свободной торговле с Мексикой, а позднее с Доминиканской Республикой и были подписаны соглашения о частичном режиме с Колумбией, Кубой, Панамой и Венесуэлой.
At the opposite extreme, Venezuelan President Hugo Chávez's undermining of his country's institutions, prodding it onto a narco-state trajectory, places Venezuela alongside Haiti as an exception to Latin America's recent economic success. В противоположной крайности, подрыв президентом Венесуэлы Уго Чавесом институтов страны, что подталкивает ее к траектории наркогосударства, ставя ее наряду с Венесуэлой и Гаити, как исключений из недавних экономических успехов Латинской Америки.
Больше примеров...
Эквадор (примеров 152)
Ecuador and Venezuela have already terminated theirs. Венесуэла и Эквадор свои уже разорвали.
The recovery made by public revenues was particularly robust in the main oil-exporting countries (Colombia, Ecuador, Mexico and Venezuela), thanks to the higher international prices of crude oil. Особенно быстрыми темпами бюджетные поступления росли в ведущих странах-экспортерах нефти (Венесуэла, Колумбия, Мексика и Эквадор), что обусловлено повышением мировых цен на сырую нефть.
The following Member States responded to the request for information: Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Denmark, Ecuador, Finland, Japan, Mexico, Nicaragua, Tunisia and Venezuela. На просьбу о предоставлении информации ответили следующие государства-члены: Боливия (Многонациональное Государство), Венесуэла, Дания, Колумбия, Куба, Мексика, Никарагуа, Тунис, Финляндия, Эквадор и Япония.
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
Angola, Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, Benin, Cuba, Ecuador, Egypt, Indonesia, Kazakhstan, Kenya, Lesotho, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Philippines, Russian Federation, Senegal, Turkmenistan and Venezuela (Bolivarian Republic of): draft resolution Азербайджан, Ангола, Армения, Бангладеш, Беларусь, Бенин, Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индонезия, Казахстан, Кения, Куба, Лесото, Нигерия, Никарагуа, Пакистан, Российская Федерация, Сенегал, Туркменистан, Филиппины и Эквадор: проект резолюции
Больше примеров...
Чили (примеров 295)
Among those most heavily affected were Brazil, Chile and Peru; Venezuela continued to record a net outflow. Больше всего пострадали Бразилия, Перу и Чили; Венесуэла вновь столкнулась с чистым оттоком капитала.
The occasion of the Meeting of MERCOSUR Ministers of the Interior is used by all the security and police institutions to maintain contacts with their counterparts from Brazil, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Chile, Bolivia, Peru and Colombia. Совещание министров внутренних дел стран - членов МЕРКОСУР позволяет всем силовым и полицейским ведомствам поддерживать отношения с родственными структурами в Бразилии, Парагвае, Уругвае, Венесуэле, Чили, Боливии, Перу и Колумбии.
In favour: Algeria, Bangladesh, Bhutan, Chile, China, Colombia, Cuba, Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Malaysia, Mauritania, Mexico, Nepal, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Sri Lanka, Uganda, Venezuela, Zimbabwe. Голосовали за: Алжир, Бангладеш, Бутан, Венесуэла, Египет, Зимбабве, Индия, Индонезия, Китай, Колумбия, Куба, Мавритания, Малайзия, Мексика, Непал, Пакистан, Республика Корея, Уганда, Филиппины, Чили, Шри-Ланка, Эфиопия.
These arrangements include the expanded bilateral market agreement of September 1991 between Chile and Mexico, the expanded bilateral economic area agreement of April 1991 between Chile and Venezuela, and the free trade agreement of January 1991 between Mexico and the Central American countries. К ним относятся соглашение о расширении двустороннего рынка между Чили и Мексикой, сентябрь 1991 года; соглашение о расширенной двусторонней экономической зоне между Чили и Венесуэлой, апрель 1991 года; и соглашение о свободной торговле между Мексикой и центральноамериканскими странами, январь 1991 года.
In addition, Chile, Ukraine and Venezuela indicated that they considered their existing national laws to be sufficient in the context of article 9 obligations. С СГУ-8 Бурунди, Иордания, Кипр, Мавритания и Острова Кука сообщили, что они приняли законодательство по осуществлению Конвенции. Вдобавок Венесуэла, Украина и Чили сообщили, что они считают достаточными их существующие законы в контексте обязательств по статье 9.
Больше примеров...
Венесуэльской (примеров 23)
Another of the changes made in Venezuela's judicial system in recent years was that the Public Prosecutor's Office has been assigned responsibility for criminal proceedings and other aspects of proceedings which are an integral part of any judicial investigation. Кроме того, в рамках осуществлявшихся в последние годы мер по перестройке венесуэльской юридической системы Государственной прокуратуре были предоставлены полномочия возбуждать уголовные дела и осуществлять иные процессуальные действия, необходимые для целей проведения любого судебного расследования.
With this new conception of education as a basis, the main objective of State policy in the field of education has been to make it universally available through the social integration of every individual living in Venezuela. Исходя из этой новой концепции образования главной целью государственной политики в образовательной сфере стала универсализация на основе вовлечения в жизнь общества всех и каждого, кто проживает на венесуэльской территории.
You see, we have these oil interests in Venezuela. Мы заинтересованы в венесуэльской нефти.
On October 15, 2010, Russian President Dmitry Medvedev signed an agreement with President of Venezuela Hugo Chavez for the PDVSA to sell 50% of the shares of German company Ruhr Oel to Rosneft, giving Rosneft oil refining assets in Germany. 15 октября 2010 года президенты России Дмитрий Медведев и Венесуэлы Уго Чавес подписали соглашение о продаже Роснефти принадлежащих венесуэльской PDVSA 50 % акций немецкой компании Ruhr Oel, владельца нефтеперерабатывающих активов в Германии.
In that same year, however, the tourist flow from Venezuela was severely affected by the decline in oil prices, which led to a devastating devaluation of the Venezuelan currency and galloping inflation. Однако в том же году на приток туристов из Венесуэлы сильно повлияло падение цен на нефть, вызвавшее катастрофическую девальвацию венесуэльской валюты и галопирующую инфляцию.
Больше примеров...
Венесуэльском (примеров 11)
Six at Langley, four on the Venezuela desk. Шесть лет в Лэнгли, четыре в Венесуэльском отделе.
Law at the Central University of Venezuela. Изучал право в Центральном венесуэльском университете.
Cormoran participated in the seizure of the Kiautschou Bay concession in China in 1897, and Falke was involved in the Venezuela Crisis of 1902-03. «Корморан» принял участие в захвате концессии Цзяо-Чжоу в Китае в 1897 году, «Фальке» участвовал в Венесуэльском кризисе с 1902 по 1903 год.
Have you found which of Farrell Putnam's corporate clients was in on the Venezuela plot? Вы нашли, кто из корпоративных клиентов "Фаррелл и Патнэм" замешан в венесуэльском заговоре?
The Government of Venezuela also protested on numerous occasions at the presence of Colombian ships, including the Colombian Navy (the Caldas incident) in the Gulf of Venezuela. В том же контексте наблюдается большое число протестов правительства Венесуэлы против присутствия судов Колумбии, включая суда военно-морского флота этой страны (дело Кальдас), посредством которых подтверждается суверенитет Венесуэлы над некоторыми морскими районами (в Венесуэльском заливе).
Больше примеров...
Venezuela (примеров 9)
Sergio Canamasas replaced Venezuela GP Lazarus's Fabrizio Crestani for the Hockenheim round of the championship. Серхио Канамасас сменил Фабрицио Крестани в Venezuela GP Lazarus с восьмого этапа чемпионата в Хоккенхаймринге.
Chávez had moved in late 2002 to implement greater control over the state oil company, Petróleos de Venezuela (PDVSA), and its revenues. В начале 2002 года, Чавес сделал попытку усилить правительственный контроль над государственной нефтяной компанией Petroleos de Venezuela SA (PDVSA).
After competing at three rounds in 2010 with David Price Racing, Fabrizio Crestani returned to the series with Venezuela GP Lazarus, the team for which he competed in Auto GP. После участия в трех этапах в 2010 за команду David Price Racing, Фабрицио Крестани возвращается в серию в команду Venezuela GP Lazarus, за которую выступал в серии Auto GP.
The Confederación de Trabajadores de Venezuela (CTV, English: Confederation of Workers of Venezuela) is a federation of labor unions in Venezuela. Конфедерация трудящихся Венесуэлы (исп. Confederación de Trabajadores de Venezuela, CTV) - одно из ведущих профсоюзных объединений Венесуэлы.
By pains of commercial shipping, Sistema de Senalizacion Maritima de Venezuela (System of Venezuela Maritime Signalisation) and with fraternal help of the Chinese government a new beacon of cement and stone was built at the cape in February 2004. Стараниями коммерческого судоходства, системы морской сигнализации Венесуэлы (Sistema de Senalizacion Maritima de Venezuela) и при братской поддержке китайского правительства на мысе в феврале 2004 года был построен новый маяк из цемента и камня.
Больше примеров...
Стране (примеров 111)
Thus, the dossier submitted by Venezuela shows the strength of feeling about the question of toxic wastes and the environment in that country. Так, досье, представленное Венесуэлой, свидетельствует о большой обеспокоенности в связи с проблемой токсичных отходов и охраны окружающей среды в этой стране.
The decision expressly covers foreign farm workers, commonly called braceros, whose temporary stay in Venezuela is governed by other provisions of the Ministry of the Interior and Justice. Действие этого распоряжения распространяется на иностранных сельскохозяйственных рабочих, чье временное пребывание в стране регулируется другими указами, издаваемыми министерством внутренних дел и юстиции.
There are approximately over 140,000 Italians living in Venezuela with more than a million Venezuelans of full or partial Italian descent. В Венесуэлу иммигрировало множество граждан Италии: в настоящее время в стране проживает около 140000 итальянцев и более миллиона венесуэльцев имеют полное или частичное итальянское происхождение.
In Venezuela, a register is kept of the levels of lead and of the air to ensure that it does not exceed the levels of tolerance of contaminated air in urban areas and to monitor the gradual reduction of tetraethyl lead in petrol. Наряду с этим в стране осуществляется учет и контроль за уровнем концентрации свинца в воздушной среде, с тем чтобы не допустить превышения допустимых уровней содержания этого загрязнителя в воздушной среде в городских районах и осуществлять надзор за постепенным сокращением содержания тетраэтилсвинца в бензине.
We are very happy because we have the opportunity to havethis angel in the world - not only in our country, Venezuela, butin our world. Мы очень рады, потому что нам повезло - в мире есть этотангел. Не только в нашей стране, в Венесуэле. А в мире.
Больше примеров...
Венесуэльского (примеров 25)
It is to be hoped that the group of friendly nations can help design an innovative solution to Venezuela's standoff. Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика.
At the turn of the 20th century, German traders dominated Venezuela's import/export sector and informal banking system. На рубеже XIX века немецкие торговцы доминировали в секторах венесуэльского импорта/экспорта и банковской системы.
Protests began following reports from a court that high-level officials of the Haitian government had misused up to US$3.8 billion in loans from Venezuela's Petrocaribe and that President Moïse had been involved in corruption. Протесты начались после сообщений из зала суда о том, что высокопоставленные чиновники правительства Гаити злоупотребили кредитами до 3,8 млрд долларов США от венесуэльского Petrocaribe и что президент Моиз был причастен к коррупции.
In December 1902, Falke and the protected cruiser Vineta joined British forces in the Venezuela Crisis of 1902-03 after Venezuelan forces seized a British merchant ship. В декабре 1902 года «Фальке» и бронепалубный крейсер «Винета» (англ.)русск. присоединились к британским силам во время Венесуэльского кризиса 1902-1903 годов, после того как венесуэльские власти захватили британское торговое судно.
In accordance with the provisions of article 4.2 of the Venezuelan Penal Code: The following shall be subject to judicial process in Venezuela and shall be punished in accordance with the criminal law: Согласно пункту 2 статьи 4 венесуэльского Уголовного кодекса, «судебному преследованию в Венесуэле и наказанию в соответствии с Уголовным кодексом подлежат:
Больше примеров...
Венесуэльских (примеров 20)
Research into "Living conditions of women in Venezuela" was concluded recently and three projects were launched: Prevention of Violence; Community Participation; and Women's Health and Health Promotion. Недавно было завершено исследование на тему "Условия жизни венесуэльских женщин" и было начато осуществление проектов по следующим трем направлениям: профилактика насилия; участие на общинном уровне; охрана здоровья женщин и поощрение охраны здоровья.
(a) The Health in Human Development Programme, especially the Women, Health and Development project, which has examined the health situation of women in Venezuela, incorporating the gender variable. а) Программа охраны здоровья в интересах развития человеческого потенциала, в особенности проект, направленный на улучшение положения женщин и охраны здоровья в интересах развития, в рамках которого было изучено положение венесуэльских женщин с точки зрения охраны здоровья, на основе использования гендерного показателя.
The Committee is concerned at conditions in Venezuelan prisons and places of detention, since the delegation itself acknowledged that most human rights violations in Venezuela occur in such places. Комитет выражает обеспокоенность по поводу условий содержания в венесуэльских тюрьмах и местах содержания под стражей, поскольку сама делегация признает, что на эти учреждения приходится значительная часть совершаемых в Венесуэле нарушений прав человека.
San Fernando de Apure is recognized in Venezuela, to be a very warm locality by its location in the center of the Venezuelan plains. В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин.
(e) According to the provisions of article 69 of the Constitution and in conformity with article 6 of the Penal Code and the extradition treaties signed by Venezuela, no Venezuelan citizen may be extradited on any grounds whatever. Согласно статье 69 Боливарианской конституции и статье 6 Уголовного кодекса, а также в соответствии с подписанными Венесуэлой договорами о выдаче безоговорочно запрещается выдача венесуэльских граждан.
Больше примеров...
Венесуэльская (примеров 14)
The Congress, attended by some 560 delegates, closed with the issue of the Declaration of Venezuela. По завершении Конгресса, в котором приняли участие 560 делегатов, была принята Венесуэльская декларация.
Venezuela historiography recognizes four "republics," or major regime changes since the country was founded in 1811. Венесуэльская историография признаёт «четыре» республики, под которыми понимает период существования страны между серьёзными изменениями режима.
In addition, Venezuela supported the five areas for further action defined by the High Commissioner (A/55/12/Add., annex II): emergencies, security, complex population flows, peace-building and coexistence. Кроме того, венесуэльская делегация одобряет определенные Верховным комиссаром приоритетные сферы деятельности УВКБ, а именно: чрезвычайные ситуации, безопасность, различные аспекты процесса перемещения населения, укрепление мира и сосуществование.
The Venezuelan National Assembly voted to give the president the power to change law if it protected the interests of Venezuela. Венесуэльская Национальная Ассамблея проголосовала за предоставление президенту полномочий по изменению законодательства для защиты интересов Венесуэлы.
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива.
Больше примеров...