Venezuela (Bolivarian Republic of) celebrated the openness and constructive attitude of Brunei Darussalam during its review. | Венесуэла (Боливарианская Республика) высоко оценила открытость и конструктивную позицию Бруней-Даруссалама во время обзора. |
Finally, Venezuela suggested that Economic and Social Council resolution 2002/18 of 24 July 2002 should be brought to the attention of other bodies, such as universities, foundations and national armed forces, as well as to any other body associated with animal and plant resources. | В заключение Венесуэла предложила довести содержание резолюции 2002/18 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2002 года до сведения других органов, таких как университеты, фонды и национальные вооруженные силы, а также любые другие органы, которые занимаются вопросами, связанными с животными и растительными ресурсами. |
Monograph, Venezuela, 1973. | Монография, Венесуэла (1973 год). |
She has outdone two prior Miss Venezuela Marelisa Gibson (who failed to place) and Vanessa Gonçalves (who finished in the Top 16). | Она превзошла по результатам двух предыдущих мисс Венесуэла Марелису Гибсон (занявшую 2 место) и Ванессу Гонсалвес (вошедшую в Top 16). |
On paragraph 2, Mexico, Portugal and the Russian Federation supported the insertion of the bracketed text" he full implementation of", while Venezuela wished to delete it. | Австралия, Австрия, Венесуэла, Гана, Германия, Российская Федерация, Сирийская Арабская Республика и Соединенное Королевство заявили, что предпочитают исключить этот текст. |
The blue-backed manakin is absent in the northwest Amazon Basin, a region from central Venezuela to the southern border of Colombia. | Синеспинный красноногий манакин отсутствует в северо-западной Амазонской низменности, области от центральной Венесуэлы до южной колумбийской границы. |
The Fund's subregional programme for the Andean region (PROANDES) comprises areas of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, where indigenous peoples are mainly Quechua and Aymara. | Субрегиональная программа Фонда для Андского региона («ПРОАНДЕС») охватывает районы Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, где коренными жителями являются, главным образом, представители народностей кечуа и аймара. |
The CHAIRMAN said that the Committee had been due to consider the second periodic report of Venezuela but the delegation, which should have come to introduce it, was unable to do so. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет планировал провести рассмотрение второго периодического доклада Венесуэлы, однако делегация, которая должна была прибыть для представления доклада, не смогла приехать. |
Virtually all the deterioration of the balance on current account was accounted for by Argentina, Brazil, Colombia, Mexico and Peru, and was partially offset by Chile's lower deficit and Venezuela's change of sign. | Практически весь прирост отрицательного сальдо по текущим счетам пришелся на Аргентину, Бразилию, Колумбию, Мексику и Перу, при этом он частично был компенсирован уменьшением отрицательного сальдо Чили и изменением отрицательного сальдо Венесуэлы на положительное. |
The most significant changes in quantitative terms, other than in Venezuela, occurred in Brazil, whose trade deficit widened; Argentina, whose former hefty deficit reappeared; and Ecuador, where the trade surplus grew considerably. | Наиболее существенные количественные изменения помимо Венесуэлы произошли в Бразилии, в которой дефицит торгового баланса увеличился; в Аргентине, у которой вновь образовался значительный дефицит, как и в прошлом; и в Эквадоре, активное сальдо торгового баланса которого значительно увеличилось. |
Never before has the power of Venezuela paid so much attention to people's needs. | Никогда раньше власть в Венесуэле не уделяла столько внимания народным нуждам. |
Venezuela would finance $965 million a year. | Венесуэле ежегодно пришлось бы выделять 965 млн. долларов. |
There had been some progress in Latin America in that regard, e.g. the national legislation of Peru, Colombia and Venezuela. | В этой связи определенный прогресс был достигнут в Латинской Америке, в частности в области принятия такого национального законодательства в Перу, Колумбии и Венесуэле. |
The decline in Venezuela and increases in Argentina are explained by changes in transport services, which are closely linked to merchandise imports: these plummeted in Venezuela and expanded strongly in Argentina (see table 10). | Их сокращение в Венесуэле и увеличение в Аргентине объясняются изменениями в транспортных услугах, которые тесно связаны с товарным импортом: их объем резко сократился в Венесуэле и значительно возрос в Аргентине (см. таблицу 10). |
Sandoval said, There's nothing like being champion here in Venezuela with the Navegantes. | После победы в родном чемпионате Сандоваль сказал: «Ни что не сравниться с чемпионским титулом здесь, в Венесуэле с Навегантес. |
The Committee should, however, show benevolence towards those States, including Venezuela, that were temporarily unable to meet those obligations owing to genuine economic difficulties. | Однако Комитету следует благосклонно отнестись к тем государствам, включая Венесуэлу, которые временно не могут выполнить эти обязательства по причине серьезных экономических трудностей. |
He did not speak very much about himself, said that he had moved to Venezuela from Germany to restore his health and in search of inspiration. | О себе он рассказывал мало, говорил, что переехал в Венесуэлу из Германии для поправки здоровья и в поисках вдохновения. |
Support for the preparation of sectoral reports on women in agriculture and rural development has been provided by the FAO Office for Latin America and the Caribbean (RLAC) to several additional countries in the region, including Mexico, Costa Rica, Chile and Venezuela. | Отделение ФАО для Латинской Америки и Карибского бассейна (РЛАК) оказывает поддержку в подготовке отраслевых докладов по вопросу о роли женщин в развитии сельского хозяйства и сельских районов еще нескольким странам в этом регионе, включая Мексику, Коста-Рику, Чили и Венесуэлу. |
In the first half of 1997, a deterioration of the security conditions in the border areas began to prompt the flight of large numbers of persons into Panama and, subsequently, Venezuela and Ecuador. | В первой половине 1997 года ухудшение обстановки безопасности в приграничных районах побудило значительное число жителей бежать в Панаму и впоследствии в Венесуэлу и Эквадор. |
On 28 October 2005, UNESCO declared Venezuela to be an illiteracy-free territory, a total of 1,484,543 people having become literate. | Важно отметить, что 28 октября 2005 года в присутствии 1,5 млн. венесуэльцев ЮНЕСКО объявила Венесуэлу территорией, свободной от неграмотности. |
Even before this, CARICOM had begun to develop separate cooperative relationships with Central America, Colombia, Mexico and Venezuela. | Но еще до этого КАРИКОМ начало развивать отношения сотрудничества с отдельными странами Центральной Америки, Колумбией, Мексикой и Венесуэлой. |
Extradition agreement between Venezuela and Belgium (1884); | Соглашение об экстрадиции между Венесуэлой и Бельгией (1884 год); |
Are there laws in force specifically to implement the relevant conventions and protocols relating to terrorism already ratified by Venezuela or is their implementation provided for by the penal laws of Venezuela? | Есть ли действующие законы, направленные непосредственно на осуществление соответствующих конвенций и протоколов по проблеме терроризма, которые уже ратифицированы Венесуэлой и которые планируется применять в уголовном праве Венесуэлы? |
Venezuela: education and training. | Венесуэлой: обучение и подготовка. |
Draft decision submitted by Venezuela | Проект решения, представленный Венесуэлой |
The recovery made by public revenues was particularly robust in the main oil-exporting countries (Colombia, Ecuador, Mexico and Venezuela), thanks to the higher international prices of crude oil. | Особенно быстрыми темпами бюджетные поступления росли в ведущих странах-экспортерах нефти (Венесуэла, Колумбия, Мексика и Эквадор), что обусловлено повышением мировых цен на сырую нефть. |
Indonesia, Korea, and Pakistan in Asia; and Argentina, Ecuador, and Venezuela in Latin America. | Индонезия, Корея и Пакистан в Азии; Аргентина, Эквадор и Венесуэла в Латинской Америке. |
Ecuador, El Salvador, Peru, Venezuela | Венесуэла, Перу, Сальвадор, Эквадор |
Subsequently, Armenia, Costa Rica, Ecuador, Malta, the Netherlands, the Republic of Korea, Spain, Timor-Leste, Ukraine and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. | Впоследствии Армения, Коста-Рика, Эквадор, Мальта, Нидерланды, Республика Корея, Испания, Тимор-Лешти, Украина и Венесуэла (Боливарианская Республика) присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (States parties: Canada, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru, Trinidad and Tobago, United States of America and Venezuela). | Межамериканской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам (государства-участники: Венесуэла, Гватемала, Гренада, Канада, Колумбия, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор). |
In Latin America, it provided support to Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Nicaragua, Peru and Venezuela for baseline studies on the nature and extent of drug abuse in those countries. | В Латинской Америке она оказывала поддержку Боливии, Бразилии, Венесуэле, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадору в проведении базовых исследований характера и масштабов злоупотребления наркотиками в этих странах. |
181 The request was made by Argentina, Australia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Indonesia, Ireland, Mexico, New Zealand, Solomon Islands, Spain and Venezuela. | 181 Просьба была выражена Австралией, Аргентиной, Бразилией, Венесуэлой, Индонезией, Ирландией, Испанией, Колумбией, Кубой, Мексикой, Новой Зеландией, Соломоновыми Островами и Чили. |
Argentina, Chile, Costa Rica, Jamaica and Uruguay have virtually eliminated the commercialization of non-iodized salt, and Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay and Venezuela will achieve that goal by 1994. | В Аргентине, Коста-Рике, Уругвае, Чили и на Ямайке было практически покончено с коммерческим распространением нейодированной соли, а в Боливии, Венесуэле, Гайане, Колумбии, Парагвае и Эквадоре эта цель будет достигнута к 1994 году. |
The members of the Group of Latin America and Caribbean States supported the initiatives of Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Mexico, Peru and Venezuela and intended to continue to work together with other delegations in order to reach consensus. | Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна поддержали инициативы, выдвинутые Аргентиной, Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Мексикой, Перу и Чили, и заявили о своем намерении и впредь взаимодействовать с другими делегациями с целью достижения консенсуса. |
He has revived pan-Americanism, and Venezuela has become a member of Mercosur, the regional grouping whose other members include Argentina, Brazil, Chile, Uruguay, and Paraguay. | Он возродил панамериканизм, и Венесуэла стала членом южно-американского общего рынка МЕРКОСУР, региональной группы, в которую также входят Аргентина, Бразилия, Чили, Уругвай и Парагвай. |
In a right of reply, Robert Ménard declared that RWB had also condemned the Venezuela media's support of the coup attempt. | В своё оправдание Робер Менар заявил, что RSF также осудила поддержку венесуэльской прессой попытки переворота. |
The Belarusian delegation traveled to Venezuela to take part in a session of the joint Belarusian-Venezuelan commission for trade and economic joint Belarusian-Venezuelan company Petrolera BeloVenezolana extracts about 15,000 barrels of oil a day. | Добыча газа будет осуществляться на основе договоренностей, достигнутых на государственном уровне, которые предусматривают дальнейшее расширение сотрудничества между объединением "Белоруснефть" и венесуэльской государственной нефтяной компанией ПДВСА. |
Its echoes are heard in the Venezuelan Puerto Ayacucho, and this is drug traffic, smuggling, organised crime, illegal penetrations of paramilitary units of various "colours" into Venezuela. | Отголоски его докатываются до венесуэльской Амазонии, а это - наркотрафик, контрабанда, организованная преступность, незаконные проникновения в Венесуэлу полувоенных отрядов разной "окраски". |
Since 1987 USGS has been assisting Mining Technics (TECMIN), the mineral exploration arm of the Venezuelan Corporation for the Development of Guayana (CVG), in its continuing cooperative exploration of south-eastern Venezuela's mineral resources. | С 1987 года ГС США оказывает помощь компании "Майнинг текникс" (ТЕКМИН) - занимающееся разведкой полезных ископаемых подразделение венесуэльской Корпорации освоения Гвианского плоскогорья (КВГ) - в рамках ее постоянной и осуществляемой на совместной основе деятельности по разведке минеральных ресурсов в юго-восточных районах Венесуэлы. |
With specific reference to Venezuela, the workshop's technical facilitators made certain recommendations to the Venezuelan delegation concerning its draft law on terrorism, for consideration by Venezuela's legislature. | Что касается Венесуэлы, то участвовавшие в семинаре технические консультанты представили венесуэльской делегации ряд рекомендаций относительно проекта национального закона о борьбе с терроризмом для их последующего рассмотрения законодательной ветвью власти. |
Six at Langley, four on the Venezuela desk. | Шесть лет в Лэнгли, четыре в Венесуэльском отделе. |
The affected Naval Posts in the Low Plains region of Venezuela are located in an area of flood plains. | Затронутые военно-морские посты, относящиеся к венесуэльском региону Льянос-Бахос, расположены в районе затопляемых саванн. |
Have you found which of Farrell Putnam's corporate clients was in on the Venezuela plot? | Вы нашли, кто из корпоративных клиентов "Фаррелл и Патнэм" замешан в венесуэльском заговоре? |
In the case of the delimitation of marine and submarine waters in the Gulf of Venezuela (Colombia/Venezuela), use was considered to reflect a form of conduct on which historic title was based. | В случае делимитации морских вод и подводных пространств в Венесуэльском заливе (Колумбия/Венесуэла) высказывалось мнение о том, что использование отражает поведение, на котором основывается историческое право владения. |
Norte del Valle Cartel: In 2008 the leader of the Colombian Norte del Valle Cartel, Wilber Varela, was found murdered in a hotel in Mérida in Venezuela. | Картель Норте дел Валле: В 2008 году лидер колумбийского наркокартеля Wilber Varela был найден убитым в венесуэльском штате Мерида (штат Венесуэлы). |
Sergio Canamasas replaced Venezuela GP Lazarus's Fabrizio Crestani for the Hockenheim round of the championship. | Серхио Канамасас сменил Фабрицио Крестани в Venezuela GP Lazarus с восьмого этапа чемпионата в Хоккенхаймринге. |
Team Lazarus replaced Super Nova Racing, using the name "Venezuela GP Lazarus". | Тёам Lazarus сменит в чемпионате Super Nova Racing и будет выступать под названием Venezuela GP Lazarus. |
Though Borges and Requesens are leaders of the Justice First party, Reverol revealed that "the majority of the suspects are from the resistance group Come Venezuela" (sic). | Хотя Борхес и Рекесенс являются лидерами партии «За справедливость», Ревеол показал, что «большинство подозреваемых - это люди из группы сопротивления Сомё Venezuela». |
The Confederación de Trabajadores de Venezuela (CTV, English: Confederation of Workers of Venezuela) is a federation of labor unions in Venezuela. | Конфедерация трудящихся Венесуэлы (исп. Confederación de Trabajadores de Venezuela, CTV) - одно из ведущих профсоюзных объединений Венесуэлы. |
By pains of commercial shipping, Sistema de Senalizacion Maritima de Venezuela (System of Venezuela Maritime Signalisation) and with fraternal help of the Chinese government a new beacon of cement and stone was built at the cape in February 2004. | Стараниями коммерческого судоходства, системы морской сигнализации Венесуэлы (Sistema de Senalizacion Maritima de Venezuela) и при братской поддержке китайского правительства на мысе в феврале 2004 года был построен новый маяк из цемента и камня. |
Those principles lay at the heart of the current debate in Venezuela. | Эти принципы лежат в основе общей дискуссии, которая в настоящее время происходит в стране. |
In Brazil, imports were stimulated by exchange rate appreciation, and the same happened in Venezuela, where import growth occurred in the context of a controlled fixed exchange rate and expectations of devaluation, despite a low level of domestic activity and problems in obtaining foreign currency. | В Бразилии импорт стимулировался повышением валютного курса, и то же самое произошло в Венесуэле, где рост импорта происходил в условиях фиксированного и контролируемого валютного курса и ожиданий девальвации, несмотря на низкий уровень экономической активности в стране и нехватку иностранной валюты. |
Between 1948 and 1958, a new military dictatorship was established in Venezuela and the development of education was seriously blocked. | Период с 1948-1958 годов, когда в стране установилась новая военная диктатура, характеризовался серьезным застоем в системе образования. |
It currently runs 11 orchestras in Venezuela and 13 centres attended by thousands of children and young people from all parts of the country. | В настоящее время в стране насчитывается 11 оркестров и 13 музыкальных кружков, в которых за последнее десятилетие участвовали тысячи детей и подростков со всех уголков страны. |
The Committee takes note of the technical assistance requested by Venezuela in its first report and is pleased to inform Venezuela that its requested assistance has been brought to the attention of potential technical assistance providers through the Committee Matrix. | Управление вооружений Национальных вооруженных сил заявило, что в нашей стране, как и в любой другой, совершаются преступные деяния, однако нельзя говорить о наличии проявлений терроризма. |
Please describe the main provisions of Venezuela's legislation relating to immigration control and the granting of the right of asylum. | Просьба рассказать об основных положениях венесуэльского законодательства в отношении контроля за иммиграцией и предоставлением убежища. |
Protests began following reports from a court that high-level officials of the Haitian government had misused up to US$3.8 billion in loans from Venezuela's Petrocaribe and that President Moïse had been involved in corruption. | Протесты начались после сообщений из зала суда о том, что высокопоставленные чиновники правительства Гаити злоупотребили кредитами до 3,8 млрд долларов США от венесуэльского Petrocaribe и что президент Моиз был причастен к коррупции. |
In December 1902, Falke and the protected cruiser Vineta joined British forces in the Venezuela Crisis of 1902-03 after Venezuelan forces seized a British merchant ship. | В декабре 1902 года «Фальке» и бронепалубный крейсер «Винета» (англ.)русск. присоединились к британским силам во время Венесуэльского кризиса 1902-1903 годов, после того как венесуэльские власти захватили британское торговое судно. |
Persons who have renounced their Venezuelan nationality may recover it if they establish legal residency in Venezuela for a period of at least two years. | Лица, которые отказались от своего венесуэльского гражданства, могут восстановить его, если они легально проживают в Венесуэле в течение, по меньшей мере, двух лет. |
The dispute continued on and off for half a century, culminating in the Venezuela Crisis of 1895, in which Venezuela sought to use the United States' Monroe Doctrine to win support for its position. | Спор продолжался в течение полувека, достигнув кульминации в период Венесуэльского кризиса 1895 года, когда Венесуэла стремилась использовать американскую доктрину Монро, чтобы добиться поддержки своей позиции. |
In terms of South-South cooperation, 14 Caribbean States could testify to the success of Venezuela's policy of technical cooperation for social and economic development carried out by the country's cooperation institutions. | По линии сотрудничества Юг-Юг 14 государств Карибского бассейна могут подтвердить, что страна проводит политику сотрудничества в целях социально-экономического развития посредством венесуэльских учреждений в области сотрудничества. |
Angelucci spent most of his career playing in Venezuela for a number of different teams. | Анхелуччи большую часть своей карьеры играл в разных венесуэльских командах. |
Here a British subject, long resident in Venezuela, had suffered an injury at the hands of the Venezuelan authorities. | В этом деле подданному Великобритании, давно проживавшему в Венесуэле, по вине венесуэльских властей был причинен вред. |
San Fernando de Apure is recognized in Venezuela, to be a very warm locality by its location in the center of the Venezuelan plains. | В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин. |
(e) According to the provisions of article 69 of the Constitution and in conformity with article 6 of the Penal Code and the extradition treaties signed by Venezuela, no Venezuelan citizen may be extradited on any grounds whatever. | Согласно статье 69 Боливарианской конституции и статье 6 Уголовного кодекса, а также в соответствии с подписанными Венесуэлой договорами о выдаче безоговорочно запрещается выдача венесуэльских граждан. |
Venezuela's development model must change and give communities the power to organize themselves and draw in those hitherto excluded from educational, economic and social activities. | Венесуэльская модель развития должна измениться и предоставить общинам полномочия для самоорганизации и вовлечения в них людей, которые до сих пор были исключены из образовательной, экономической и социальной деятельности. |
The Congress, attended by some 560 delegates, closed with the issue of the Declaration of Venezuela. | По завершении Конгресса, в котором приняли участие 560 делегатов, была принята Венесуэльская декларация. |
The Government of Saint Kitts and Nevis protested the status granted to the Venezuelan territory known as "Isla Aves" in certain maritime boundary treaties concluded by Venezuela. | Правительство Сент-Китса и Невиса выступило с протестом по поводу статуса, которым наделяется венесуэльская территория под названием «остров Авес» в некоторых договорах о морских границах, заключенных Венесуэлой. |
Mariam Habach Santucci (born 26 January 1996) is a Venezuelan model and beauty pageant titleholder who won Miss Venezuela 2015. | Мариам Хабач Сантуччи (исп. Mariam Habach Santucci; родилась 26 января 1996 года, Эль-Токуйо) - венесуэльская модель, победительница конкурса красоты Мисс Венесуэла 2015. |
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. | Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива. |