Venezuela wishes to underscore the full relevance of the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement. | Венесуэла хотела бы подчеркнуть абсолютную актуальность заявления, сделанного от имени Движения неприсоединения. |
For tsunami recovery, contributions of over $3.5 million were provided by 11 Southern states: Algeria, Benin, Brazil, China, Comoros, Egypt, Jamaica, Samoa, Trinidad and Tobago, Tuvalu and Venezuela. | Одиннадцать стран Юга: Алжир, Бенин, Бразилия, Венесуэла, Египет, Китай, Коморские Острова, Самоа, Тринидад и Тобаго, Тувалу и Ямайка - на цели восстановления после цунами предоставили взносы, общая сумма которых превысила 3,5 млн. долл. США. |
Procompetencia concluded that Daewoo Motor de Venezuela and Daewoo Motor Corporation had not engaged in exclusionary practices or economic concentration operations, nor had they abused a dominant position. | "Прокомпетенсия" пришла к выводу, что "Дэу Мотор де Венесуэла" и "Дэу Мотор корпорэйшн" не прибегали к изоляционистской практике, их действия не способствовали экономической концентрации и они не злоупотребляли господствующим положением. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation rejected any selective assessment of human rights situations in a given country as an exercise in double standards, the rejection of which had led to the establishment of the Human Rights Council. | Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны отвергает любую избирательную оценку положения в области прав человека в той или иной стране как проявление двойных стандартов, отказ от которых привел к созданию Совета по правам человека. |
In 1863 Venezuela, under the presidency of Juan Crisóstomo Falcon, became the first country to abolish capital punishment for all crimes, including serious offenses against the state. | В 1863 году, во времена правления Фалькона, Венесуэла стала первой страной, которая полностью отказалась от смертной казни за все виды преступлений, в том числе и против государства. |
It acknowledged Venezuela's engagement with the United Nations human rights mechanisms. Cambodia noted the challenges Venezuela still faced in the area of rights of children, women and indigenous people. | Она также отметила взаимодействие Венесуэлы с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, подчеркнув, что перед Венесуэлой все еще стоят нерешенные проблемы в таких областях, как права детей, женщин и коренных народов. |
Furthermore, no aircraft owned, chartered or operated by the Taliban movement take off from Venezuela bound for Afghanistan. | С территории Венесуэлы не осуществляется полетов в Афганистан или полетов летательных аппаратов, принадлежащих движению «Талибан» или арендуемых или эксплуатируемых им. |
The National Women's Institute of Venezuela, on two separate occasions: March 2002 in Caracas and January 2003 in Havana. | Национального института женщин Венесуэлы, дважды - в Каракасе в марте 2002 года и в Гаване в январе 2003 года. |
In this connection, reference must be made to the enormous efforts being made in this most important area of human development through the establishment of mechanisms whose results have marked a breakthrough in the cultural history of Venezuela. | В этой связи необходимо отметить большие усилия, которые были предприняты в этой чрезвычайно важной области развития человека и позволили создать механизмы, ставшие вехой в истории культуры Венесуэлы. |
Not in Latin America: the number of students in Venezuela that are killed by government-sponsored paramilitary groups is still viewed as nobody's business but the Venezuelans', even though the country is a party to every regional instrument of international human-rights law. | Другое дело в Латинской Америке: число студентов, убитых спонсируемыми государством военизированными группами считается только внутренним делом Венесуэлы и больше ничьим, хотя страна является участником всех региональных организаций по соблюдению международных законов по правам человека. |
The block of Wikipedia in Venezuela is the censoring of all versions of Wikipedia by the Venezuelan state company CANTV, the main telecommunications provider to Venezuela. | Блокирование Википедии в Венесуэле началось 11 января 2019 года и сводится к цензуре Википедии в целом со стороны государственной компании CANTV, основного поставщика телекоммуникационных услуг и оператора доменных имен. |
Based on preliminary data, all but six countries will have inflation rates under 25 per cent in 1994; only Brazil, Haiti, Honduras, Jamaica, Uruguay and Venezuela will exceed that level (see table 4). | На основе предварительных данных можно утверждать, что во всех странах, кроме шести, инфляция за 1994 год составит менее 25 процентов; этот уровень будет превышен только в Бразилии, Венесуэле, Гаити, Гондурасе, Уругвае и на Ямайке (см. таблицу 4). |
In Venezuela, we attach so much importance to the fight against drugs that we have elevated the chairmanship of the national commission against the illicit use of drugs to the level of State Minister. | Мы в Венесуэле придаем такое важное значение борьбе с наркотиками, что пост председателя Национальной комиссии по вопросам борьбы с незаконным употреблением наркотиков был доведен до уровня государственного министра. |
In March 2018, Italian Vice-Minister for Italians abroad, Luigi Maria Vignali, paid a visit to Venezuela to assess the situation of approximately 140,000 Italian citizens living in Venezuela under economic duress. | В марте 2018 года вице-министр Италии по делам зарубежья Луиджи Мария Виньяли посетил Венесуэлу, чтобы оценить положение приблизительно 140000 итальянских граждан, проживающих в Венесуэле во время экономического кризиса. |
He attended the Michigan School of Mines (now Michigan Technological University) in 1910, became a geologist, and worked for Union Oil as Manager of Lands and Foreign Exploration helping to develop the first wells in Mexico and Venezuela. | Он окончил Мичиганский технологический университет в 1910 году, стал геологом, работал в Мексике и Венесуэле для компании «Union Oil». |
Internationally, Sanvicente played 10 times for Venezuela, without scoring a goal. | На международном уровне Санвисенте сыграл за Венесуэлу 10 раз, без забитых мячей. |
I might be going to Venezuela tomorrow. | Может быть я завтра уеду в Венесуэлу. |
The prices of those service exports to Venezuela were linked to oil import prices from the country, and this mechanism cushioned Cuba from oil-price shocks. | Цены на эти экспортируемые услуги в Венесуэлу увязывались с ценами на импорт нефти из этой страны, и такой механизм защищал Кубу от последствий роста цен на нефть. |
Venezuela out of Oregon. | В Венесуэлу, из Орегона. |
Its echoes are heard in the Venezuelan Puerto Ayacucho, and this is drug traffic, smuggling, organised crime, illegal penetrations of paramilitary units of various "colours" into Venezuela. | Отголоски его докатываются до венесуэльской Амазонии, а это - наркотрафик, контрабанда, организованная преступность, незаконные проникновения в Венесуэлу полувоенных отрядов разной "окраски". |
The KPCS will continue to engage and regularly report on the progress of Venezuela to comply with KPCS minimum standards. | Кимберлийский процесс будет и далее поддерживать контакт с Венесуэлой и регулярно информировать о соблюдении ею минимальных стандартов ССКП. |
This approach includes the establishment of the Binational Commissions on Good Neighbourliness and Integration with neighbouring countries: with Venezuela and Ecuador, in 1989; with Panama, in 1992; and with Brazil and Peru, in 1994. | Частью этой деятельности является создание двусторонних комиссий добрососедства и интеграции с участием соседних стран: с Венесуэлой - в 1989 году, с Эквадором - в 1989 году, с Панамой - в 1992 году и с Бразилией и Перу - в 1994 году. |
Proposal submitted by Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Mozambique, Peru, Spain and Venezuela on the structure of the draft agreement | Предложение, представленное Венесуэлой, Испанией, Колумбией, Мексикой, Мозамбиком, Перу, Чили и Эквадором в отношении структуры проекта соглашения |
Safeguards agreement between AIEA and Venezuela, to verify the physical inventory of nuclear material in the country | Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Венесуэлой, в соответствии с которыми проверяется фактическое наличие имеющихся в стране ядерных материалов |
There was a scandal caused by revelations of persistent corruption in the awarding of State contracts, intense discussion about the approval of international resources for the "Plan Colombia" initiative, and bilateral relations between Colombia and Venezuela entered dangerous waters. | Здесь же следует отметить скандальные разоблачения систематической коррупции при заключении контактов государственными ведомствами, острую дискуссию по поводу принятия международных ресурсов для инициативы "План по Колумбии", а также трудности, возникшие в двусторонних отношениях с соседней Республикой Венесуэлой. |
Subsequently, Bahamas was replaced by Cuba, Ecuador by Venezuela and Ireland by Germany. | Впоследствии Багамские Острова были заменены Кубой, Эквадор - Венесуэлой, а Ирландия - Германией. |
In 1831, the Gran Colombia dissolved into three separate nations (Colombia, Ecuador and Venezuela) with Panama remaining part of Colombia. | В 1831 году Великая Колумбия распалась на три государства (Колумбия, Эквадор, Венесуэла) и Панама вошла в состав Колумбии. |
The terms of trade for Latin American economies have deteriorated since 1998, except in the case of net exporters of petroleum and petroleum products (Venezuela, Ecuador, Mexico, Colombia and Argentina) and the Dominican Republic. | Ухудшение условий торговли стран Латинской Америки, за исключением стран-чистых экспортеров нефти и нефтепродуктов (Венесуэла, Эквадор, Мексика, Колумбия и Аргентина), а также Доминиканской Республики, наблюдается с 1998 года. |
Five others (Ecuador, Haiti, Panama, Paraguay and Peru) had a growth rate of 2 per cent, while GDP was flat in two countries (Costa Rica and Jamaica) and shrank in Venezuela and in Antigua and Barbuda. | Еще в пяти (Гаити, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы роста составили 2 процента, в двух странах ВВП они не выросли (Коста-Рика и Ямайка), а в Венесуэле и Антигуа и Барбуде - сократились. |
Argentina, Australia, Brazil, Cyprus, Ecuador, Equatorial Guinea, Latvia, Madagascar, Nicaragua, Peru, Portugal, Serbia and Montenegro, South Africa, Swaziland, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Venezuela subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Кипр, Латвия, Мадагаскар, Никарагуа, Перу, Португалия, Республика Македония, Свазиленд, Сербия и Черногория, Украина, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Южная Африка. |
As of April 1998, replies had been received from Brazil, Chile, Costa Rica, Colombia, Cuba, Mexico, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. | По состоянию на апрель 1998 года ответы на анкету поступили из Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Мексики, Панамы, Перу, Уругвая и Чили. |
Also at the 21st meeting, the Independent Expert on the question of human rights and extreme poverty made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of France, Chile, Indonesia, Switzerland, Brazil, Guatemala, Venezuela, Cameroon and Peru. | Также на 21-м заседании Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете сделала сообщение и провела диалог с представителями Франции, Чили, Индонезии, Швейцарии, Бразилии, Гватемалы, Венесуэлы, Камеруна и Перу. |
The members of the Group of Latin America and Caribbean States supported the initiatives of Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Mexico, Peru and Venezuela and intended to continue to work together with other delegations in order to reach consensus. | Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна поддержали инициативы, выдвинутые Аргентиной, Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Мексикой, Перу и Чили, и заявили о своем намерении и впредь взаимодействовать с другими делегациями с целью достижения консенсуса. |
Mr. DUMONT (Argentina) (spoke in Spanish): It is an honour for me to be here at this meeting and read out a joint statement on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela. | Г-н ДЮМОН (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня честь находиться здесь на данном заседании и огласить совместное заявление от имени Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора. |
We welcome and appreciate the role played by Cuba and Norway as the guarantor countries and by Chile and Venezuela as the accompanying countries, in the progress achieved; | Мы приветствуем и выражаем признательность за ту роль, которую в достигнутом прогрессе сыграли Куба и Норвегия в качестве стран-гарантов, а Чили и Венесуэла - как сопровождающие страны; |
Another of the changes made in Venezuela's judicial system in recent years was that the Public Prosecutor's Office has been assigned responsibility for criminal proceedings and other aspects of proceedings which are an integral part of any judicial investigation. | Кроме того, в рамках осуществлявшихся в последние годы мер по перестройке венесуэльской юридической системы Государственной прокуратуре были предоставлены полномочия возбуждать уголовные дела и осуществлять иные процессуальные действия, необходимые для целей проведения любого судебного расследования. |
The Belarusian delegation traveled to Venezuela to take part in a session of the joint Belarusian-Venezuelan commission for trade and economic joint Belarusian-Venezuelan company Petrolera BeloVenezolana extracts about 15,000 barrels of oil a day. | Добыча газа будет осуществляться на основе договоренностей, достигнутых на государственном уровне, которые предусматривают дальнейшее расширение сотрудничества между объединением "Белоруснефть" и венесуэльской государственной нефтяной компанией ПДВСА. |
He got his job as chief of operations for Venezuelan intelligence with the help of CIA recommendations and was immediately sent to wipe out the leftist guerrilla movements that Castro was supporting in Venezuela. 'I persecuted them very, very hard. | Благодаря рекомендациям ЦРУ он был назначен начальником оперативной части венесуэльской разведки и сразу же направлен на ликвидацию левых повстанческих движений в Венесуэле, которым Кастро оказывал поддержку. Я преследовал их не щадя сил. |
In that same year, however, the tourist flow from Venezuela was severely affected by the decline in oil prices, which led to a devastating devaluation of the Venezuelan currency and galloping inflation. | Однако в том же году на приток туристов из Венесуэлы сильно повлияло падение цен на нефть, вызвавшее катастрофическую девальвацию венесуэльской валюты и галопирующую инфляцию. |
With specific reference to Venezuela, the workshop's technical facilitators made certain recommendations to the Venezuelan delegation concerning its draft law on terrorism, for consideration by Venezuela's legislature. | Что касается Венесуэлы, то участвовавшие в семинаре технические консультанты представили венесуэльской делегации ряд рекомендаций относительно проекта национального закона о борьбе с терроризмом для их последующего рассмотрения законодательной ветвью власти. |
Law at the Central University of Venezuela. | Изучал право в Центральном венесуэльском университете. |
The affected Naval Posts in the Low Plains region of Venezuela are located in an area of flood plains. | Затронутые военно-морские посты, относящиеся к венесуэльском региону Льянос-Бахос, расположены в районе затопляемых саванн. |
Have you found which of Farrell Putnam's corporate clients was in on the Venezuela plot? | Вы нашли, кто из корпоративных клиентов "Фаррелл и Патнэм" замешан в венесуэльском заговоре? |
Venezuela's 2001 Organic Law on Refugees and Asylum-Seekers had established the right of people to seek refuge in Venezuela under the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | В венесуэльском Органическом законе 2001 года о беженцах и лицах, ищущих убежища, было провозглашено право лиц искать убежища в Венесуэле в соответствии с Протоколом 1967 года о статусе беженцев. |
Relations between both nations became tense when in 1997, during the 7th Ibero-American Summit in Isla Margarita, Venezuela, President Menem called for democracy in Cuba and for the end of human rights violations on the island. | В 1997 году отношения между странами ухудшились: во время 7-го Иберо-американского саммита на венесуэльском острове Маргарита президент Аргентины Карлос Менем призвал к демократии на Кубе и к прекращению нарушений прав человека на острове. |
Sergio Canamasas replaced Venezuela GP Lazarus's Fabrizio Crestani for the Hockenheim round of the championship. | Серхио Канамасас сменил Фабрицио Крестани в Venezuela GP Lazarus с восьмого этапа чемпионата в Хоккенхаймринге. |
Team Lazarus replaced Super Nova Racing, using the name "Venezuela GP Lazarus". | Тёам Lazarus сменит в чемпионате Super Nova Racing и будет выступать под названием Venezuela GP Lazarus. |
Venezuelan Giancarlo Serenelli, a three-time LATAM Challenge Series champion, joined Venezuela GP Lazarus. | Венесуэлец Джанкарло Серенелли, трехкратный чемпион серии LATAM Challenge, будет выступать за Venezuela GP Lazarus. |
Chávez had moved in late 2002 to implement greater control over the state oil company, Petróleos de Venezuela (PDVSA), and its revenues. | В начале 2002 года, Чавес сделал попытку усилить правительственный контроль над государственной нефтяной компанией Petroleos de Venezuela SA (PDVSA). |
After competing at three rounds in 2010 with David Price Racing, Fabrizio Crestani returned to the series with Venezuela GP Lazarus, the team for which he competed in Auto GP. | После участия в трех этапах в 2010 за команду David Price Racing, Фабрицио Крестани возвращается в серию в команду Venezuela GP Lazarus, за которую выступал в серии Auto GP. |
Venezuela's National Registry currently includes the names of over 10,800 researchers. | В настоящее время в стране насчитывается более 10800 ученых-исследователей, включенных в Национальный регистр. |
The observer for Venezuela highlighted the relevant laws and procedures in place to protect indigenous traditional knowledge, as guaranteed in their Constitution. | Наблюдатель от Венесуэлы особо отметила существующие в ее стране законы и процедуры для защиты традиционных знаний коренных народов в соответствии с гарантиями, предусмотренными в Конституции. |
He urged members and observers to indicate whether they would be participating in the meeting as soon as possible, as the country would be holding presidential elections on 14 April and thousands of people would be travelling to Venezuela. | Он настоятельно призывает членов и наблюдателей как можно скорее указать, будут ли они участвовать в этом заседании, поскольку 14 апреля в стране будут проходить президентские выборы, и тысячи людей направятся в этой связи в Венесуэлу. |
The most serious obstacle to implementing the Convention in Venezuela was clearly the poverty facing a large percentage of the population (77 per cent of the urban population and 75 per cent of the rural population were living in poverty). | Наиболее серьезной проблемой в процессе осуществления Конвенции в Венесуэле, несомненно, является высокий процент нищеты в стране (в условиях крайней нищеты проживает 77 процентов населения городских районов и 75 процентов сельского населения). |
Between 1948 and 1958, a new military dictatorship was established in Venezuela and the development of education was seriously blocked. | Период с 1948-1958 годов, когда в стране установилась новая военная диктатура, характеризовался серьезным застоем в системе образования. |
At the turn of the 20th century, German traders dominated Venezuela's import/export sector and informal banking system. | На рубеже XIX века немецкие торговцы доминировали в секторах венесуэльского импорта/экспорта и банковской системы. |
Protests began following reports from a court that high-level officials of the Haitian government had misused up to US$3.8 billion in loans from Venezuela's Petrocaribe and that President Moïse had been involved in corruption. | Протесты начались после сообщений из зала суда о том, что высокопоставленные чиновники правительства Гаити злоупотребили кредитами до 3,8 млрд долларов США от венесуэльского Petrocaribe и что президент Моиз был причастен к коррупции. |
But he said it was not a difficult performance because "most of the joke is the uniform", which included a tan military-style jacket with medals, a red beret and a sash with the colors of the Venezuela flag. | Но он так же говорил что это было не сложно так как "шутили в основном про униформу", которая состояла из пиджака военного цвета с медалями, красного берета и ленты цветов Венесуэльского флага. |
C. u. manapiare is only known with certainty from the vicinity of the Ventuari River in northern Amazonas State in Venezuela, but probably also occurs in southwestern Amazonas State. | С. u. manapiare доподлинно известен только в районе реки Вентуари на севере венесуэльского штата Амазонас, однако также возможно, что он встречается и на юго-западе. |
On 3 August 1994, the Permanent Mission of Venezuela to the United Nations Office at Geneva transmitted to the Special Rapporteur the observations of the Government of Venezuela on the question of religious intolerance, the text of which reads as follows: | 3 августа 1994 года Постоянное представительство Венесуэлы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве направило Специальному докладчику замечания венесуэльского правительства по вопросу о религиозной нетерпимости; содержание этих замечаний следующее: |
He remained in prison in several jails in Venezuela since 1976 until 18 August 1985, when he definitely escaped after several attempts, with the help of the Cuban-American National Foundation. | Отбывал наказание в различных венесуэльских тюрьмах с 1976 года по 18 августа 1985 года, когда ему удалось окончательно скрыться бегством после нескольких неудавшихся попыток при поддержке Кубинско-американского национального фонда. |
Rather, when the complainant was asked about prison conditions in Venezuela during her interview with the National Immigration Department official, she said that the police did not use torture. | Более того, в ходе беседы с сотрудником Национального управления по вопросам миграции заявитель, отвечая на вопрос об условиях содержания в венесуэльских тюрьмах, сообщила, что полицией не практикуется применение пыток. |
One of Venezuela's most prominent politicians on the left, Petkoff began as a communist but gravitated toward liberalism in the 1990s. | Одна из самых известных фигур венесуэльских левых, Петков начинал как радикальный коммунист, затем был еврокоммунистом и социал-демократом, но тяготел к либерализму в 1990-х годах. |
Venezuela noted that Colombian paramilitary groups, which were responsible for most of those violations, crossed the border and committed abuses against Venezuelan citizens. | Венесуэла отмечает, что колумбийские полувоенные группы, которые в значительной части несут ответственность за вышеуказанные нарушения, переходят границу и творят бесчинства в отношении венесуэльских граждан. |
Venezuela was carrying out a project to set up a human rights chair in its universities in order to promote education and research and develop a multidisciplinary approach in that field. | В настоящее время Венесуэла осуществляет проект, который предусматривает создание при венесуэльских университетах кафедр прав человека в целях оказания содействия образованию, научным исследованиям и разработке междисциплинарного подхода в этой области. |
Venezuela historiography recognizes four "republics," or major regime changes since the country was founded in 1811. | Венесуэльская историография признаёт «четыре» республики, под которыми понимает период существования страны между серьёзными изменениями режима. |
The Government of Saint Kitts and Nevis protested the status granted to the Venezuelan territory known as "Isla Aves" in certain maritime boundary treaties concluded by Venezuela. | Правительство Сент-Китса и Невиса выступило с протестом по поводу статуса, которым наделяется венесуэльская территория под названием «остров Авес» в некоторых договорах о морских границах, заключенных Венесуэлой. |
Mónica Spear Mootz (1 October 1984 - 6 January 2014) was a Venezuelan actress, model and beauty pageant titleholder who won Miss Venezuela 2004. | Мо́ника Спир Мооц (исп. Mónica Spear Mootz; 1 октября 1984 - 6 января 2014) - венесуэльская актриса, Мисс Венесуэла 2004 года, четвёртая вице-мисс на конкурсе Мисс Вселенная-2005. |
Mariam Habach Santucci (born 26 January 1996) is a Venezuelan model and beauty pageant titleholder who won Miss Venezuela 2015. | Мариам Хабач Сантуччи (исп. Mariam Habach Santucci; родилась 26 января 1996 года, Эль-Токуйо) - венесуэльская модель, победительница конкурса красоты Мисс Венесуэла 2015. |
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. | Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива. |