Английский - русский
Перевод слова Venezuela

Перевод venezuela с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Венесуэла (примеров 2669)
Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed amendments to stress that international assistance could not be imposed on States. Венесуэла (Боливарианская Республика) предложила поправки, призванные подчеркнуть, что международная помощь не может быть навязана государствам.
Venezuela also highlighted the increase in the number of teachers, their pay level in rural areas and increase in literacy rate among youths. Кроме того, Венесуэла подчеркнула увеличение числа учителей и размера их заработной платы в сельских районах, а также повышение уровня грамотности среди молодежи.
Venezuela believes that the monopoly exercised by the Security Council in electing the Secretary-General is an anti-democratic practice that does not enable effective participation by the General Assembly in the decision-making process. Венесуэла считает, что то монопольное право, которым пользуется в выборе Генерального секретаря Совет Безопасности, - это антидемократическая практика, не допускающая эффективного участия Генеральной Ассамблеи в процессе принятия решений.
In this context mention was also made of the efforts of the Group of Three (Mexico, Colombia, Venezuela) and Mexico in launching various initiatives to support the development of Central American countries and their economic integration. В этой связи было упомянуто также об усилиях Группы трех (Мексика, Колумбия, Венесуэла) и Мексики в реализации различных инициатив в поддержку развития центральноамериканских стран и их экономической интеграции.
In addition, Venezuela believes that ammunition is an integral part of the problem and that measures to combat the illicit trade in small arms and light weapons are incomplete if they fail to address the matter of ammunition. Кроме того, Венесуэла считает, что боеприпасы являются неотъемлемой частью этой проблемы и что меры по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями не будут полноценными, если они не будут охватывать аспекты, связанные с боеприпасами.
Больше примеров...
Венесуэлы (примеров 1761)
Unlike in Venezuela, there is a viable scenario in which both visions - macroeconomic orthodoxy and greater social justice - can be realized. В отличие от Венесуэлы, в данном случае существует вполне жизнеспособный сценарий, при котором могут быть осуществлены как мечта о макроэкономической ортодоксальности, так и мечта о большей социальной справедливости.
"Gloria al Bravo Pueblo" (Glory to the Brave People) was adopted as Venezuela's national anthem by President Antonio Guzmán Blanco on May 25, 1881. Песня исп. Gloria al Bravo Pueblo («Слава смелому народу») была утверждена в качестве гимна Венесуэлы президентом Антонио Гусманом Бланко 25 мая 1881 года.
The plentiful inflows received by Mexico were not enough to offset hefty capital outflows from Argentina and Venezuela, which thus played a major role in this situation. Значительного притока капитала в Мексику оказалось недостаточно для компенсации сильного оттока из Аргентины и Венесуэлы, который сыграл важную роль в возникновении такой ситуации.
The Government of Venezuela (Bolivarian Republic of) indicated that the crisis has had an impact on articles 13, 16, 17, 22, 23, 25 and 26 of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Венесуэлы (Боливарианской Республики) отметило, что кризис оказывает воздействие на осуществление статей 13, 16, 17, 22, 23, 25 и 26 Всеобщей декларации прав человека.
Fellowships were made available to participants, in 1998, by the Governments of Denmark, Finland, Germany, Hungary, Ireland, Switzerland and Venezuela, and in 1999, by the Governments of Austria, Finland, Germany, Hungary and Switzerland. В 1998 году стипендии участникам предоставили правительства Венгрии, Венесуэлы, Германии, Дании, Ирландии, Финляндии и Швейцарии, а в 1999 году - Австрии, Венгрии, Германии, Финляндии и Швейцарии.
Больше примеров...
Венесуэле (примеров 1191)
By 1960, according the UNESCO figures, Venezuela had increased school enrolment in primary schools alone by 42 per cent compared with 1957. По данным ЮНЕСКО, число учащихся начальных школ в Венесуэле увеличилось в 1960 году на 42% по сравнению с 1957 годом.
The decline in Venezuela and increases in Argentina are explained by changes in transport services, which are closely linked to merchandise imports: these plummeted in Venezuela and expanded strongly in Argentina (see table 10). Их сокращение в Венесуэле и увеличение в Аргентине объясняются изменениями в транспортных услугах, которые тесно связаны с товарным импортом: их объем резко сократился в Венесуэле и значительно возрос в Аргентине (см. таблицу 10).
Colombian President Álvaro Uribe had given Chávez permission to mediate, under the conditions that all meetings with the FARC would take place in Venezuela and that Chávez would not contact members of the Colombian military directly, but instead go through proper diplomatic channels. Президент Колумбии Альваро Урибе дал Чавесу разрешение на посредничество, при условии, что все его встречи с ФАРК будут проходить в Венесуэле и что Чавес не будет иметь дела с колумбийскими военными, а вместо этого использует собственные дипломатические каналы.
The incidence of blindness and other symptoms of vitamin A deficiency is decreasing in El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Panama. Sugar is being fortified in Chile, Guatemala, Honduras and El Salvador, and a flour fortification strategy has been adopted in Venezuela. В Гватемале, Гондурасе, Мексике, Панаме и Сальвадоре сократилось число случаев потери зрения и других симптомов, вызываемых нехваткой витамина А. В Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и Чили принимаются меры по обогащению сахара, а в Венесуэле принята стратегия обогащения муки.
Given such harsh circumstances, the Rector of the Seminary, Francisco Martínez de Porras and the people of Caracas requested the royal court in Madrid the creation of a university in Venezuela (then part of the Viceroyalty of New Granada). Учитывая эти обстоятельства, ректор семинарии Франсиско Мартинес де Поррас и жители Каракаса отправили прошение к королевскому двору в Мадрид по созданию университета в Венесуэле, в то время бывшей частью вице-королевства Новая Гранада.
Больше примеров...
Венесуэлу (примеров 294)
President of Belarus pays official visit to Venezuela today. С официальным визитом в Венесуэлу сегодня прибыл Президент Беларуси.
Obtaining this information will allow the agency to have leverage in Venezuela during its expected collapse. Такого рода информация обеспечит Управлению рычаг давления на Венесуэлу в течение её ожидаемого краха.
Venezuela has been recognized by the FAO as the fifth country in the world to acknowledge in its legislation the right to nutrition. ФАО признала Венесуэлу пятой страной в мире, предусмотревшей в своем законодательстве право на питание.
The Committee organized special missions to countries where press freedom problems occurred, including Peru, Paraguay, Puerto Rico, and Venezuela. Комитетом были организованы специальные миссии в те страны, где возникали проблемы с обеспечением свободы печати, в том числе в Перу, Парагвай, Пуэрто-Рико и Венесуэлу.
"Delegation of Abkhazia led by President Sergey Bagapsh to pay official visit to Nicaragua, Venezuela in the middle of July" (Press release). Делегация Абхазии во главе с президентом Сергеем Багапшем в середине июля посетит с официальным визитом Никарагуа и Венесуэлу...
Больше примеров...
Венесуэлой (примеров 281)
They exhorted the government of the United States of America to comply with the request to extradite Luis Posada Carriles, indicted for charges of terrorism in Venezuela. Они рекомендовали правительству Соединенных Штатов Америки выполнить требование об экстрадиции Луиса Посады Каррилеса, обвиняемого Венесуэлой в терроризме.
The free trade agreements between Canada and Chile, and among Mexico, Colombia and Venezuela, also contain provisions relating to cooperation on competition policy. В соглашениях о свободной торговле между Канадой и Чили и между Мексикой, Колумбией и Венесуэлой также имеются положения о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции.
It would have to rely, in its discussions with Venezuela, on the materials previously available, and turn to the new documents if the translations were issued in the course of the session. В своих обсуждениях с Венесуэлой ему придется полагаться на материалы, полученные ранее, и перейти к новым документам, если во время сессии будет получен их письменный перевод.
(e) According to the provisions of article 69 of the Constitution and in conformity with article 6 of the Penal Code and the extradition treaties signed by Venezuela, no Venezuelan citizen may be extradited on any grounds whatever. Согласно статье 69 Боливарианской конституции и статье 6 Уголовного кодекса, а также в соответствии с подписанными Венесуэлой договорами о выдаче безоговорочно запрещается выдача венесуэльских граждан.
And then there is the case of Venezuela, where, because of exchange controls, you send 100 dollars and you are lucky if the family on the other side receives even 10 dollars. А в случае с Венесуэлой, где есть валютный контроль, если перечислить 100 долларов, в лучшем случае семья получит 10 долларов.
Больше примеров...
Эквадор (примеров 152)
Brazil, Cuba, Ecuador, India, Mexico, Singapore, Venezuela Бразилия, Венесуэла, Индия, Куба, Мексика, Сингапур, Эквадор
Venezuela, Bolivia, Ecuador, and Nicaragua have opted for this pattern of international assertion, which also includes statist economic policies that demonize foreign investment. Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции.
The members of the Latin American Organization for Fisheries Development are Belize, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). В свою очередь Латиноамериканская организация по развитию рыболовства имеет в своем составе следующих членов: Белиз, Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия, Гайана, Гондурас, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Перу, Сальвадор и Эквадор.
Five others (Ecuador, Haiti, Panama, Paraguay and Peru) had a growth rate of 2 per cent, while GDP was flat in two countries (Costa Rica and Jamaica) and shrank in Venezuela and in Antigua and Barbuda. Еще в пяти (Гаити, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы роста составили 2 процента, в двух странах ВВП они не выросли (Коста-Рика и Ямайка), а в Венесуэле и Антигуа и Барбуде - сократились.
Australia, Bolivia, Botswana, Chile, China, Colombia, Ecuador, Finland, Holy See, Indonesia, Japan, Mexico, Nepal, New Zealand, Portugal, Russian Federation, Seychelles, Singapore, Sweden, Venezuela, Viet Nam Австралия, Боливия, Ботсвана, Венесуэла, Вьетнам, Индонезия, Китай, Колумбия, Мексика, Непал, Новая Зеландия, Португалия, Российская Федерация, Святейший Престол, Сейшельские Острова, Сингапур, Финляндия, Чили, Швеция, Эквадор, Япония.
Больше примеров...
Чили (примеров 295)
Framework agreements signed, with cities and towns from Argentina and Chile to Venezuela expanded protection networks, strengthened reception capacity for asylum-seekers and refugees and facilitated access to services and self reliance. Рамочные соглашения, подписанные с крупными и малыми городами от Аргентины и Чили до Венесуэлы, позволили расширить сети защиты, укрепить потенциал для приема просителей убежища и беженцев и упростить доступ к услугам и деятельности по достижению самообеспеченности.
UNFPA played a critical role in supporting the Andean Plan for the Prevention of Adolescent Pregnancy, an initiative of Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Peru and Venezuela, bringing together health and education ministries to address adolescent pregnancy. ЮНФПА играл крайне важную роль в поддержке Андского плана по предотвращению подростковой беременности, который представляет собой инициативу Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу, Чили и Эквадора, направленную на объединение усилий министерств здравоохранения и образования в целях решения проблемы подростковых беременностей.
In Latin America, there are also effective regional integration schemes, like the Latin American Integration Association (ALADI) The members are Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela. В Латинской Америке также существуют эффективные механизмы региональной интеграции, такие, как Латиноамериканская ассоциация интеграции (ЛААИ) Ее членами являются Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор.
Good ORT coverage has been achieved in Chile, Costa Rica, Cuba, Jamaica, Mexico, Uruguay and Venezuela; in Mexico, the rate of coverage rose from 30 to 84 per cent in three years and is expected to reach 90 per cent by 1995. Надлежащие масштабы ПРТ достигнуты в Венесуэле, Коста-Рике, на Кубе, в Мексике, Уругвае, Чили и на Ямайке; в Мексике за три года масштабы охвата указанной деятельностью возросли с 30 до 84 процентов и, как предполагается, к 1995 году они достигнут 90 процентов.
Argentina, Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Benin, Chile, Côte d'Ivoire, Ecuador, Georgia, Germany, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, Senegal, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan and Venezuela: draft resolution Азербайджан, Аргентина, Армения, Бангладеш, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Германия, Грузия, Испания, Казахстан, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Румыния, Сенегал, Узбекистан, Чили и Эквадор: проект резолюции
Больше примеров...
Венесуэльской (примеров 23)
The Committee is particularly concerned at the situation of the judiciary in Venezuela, which is still undergoing reform. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу состояния венесуэльской судебной системы, которая до сих пор находится в процессе реорганизации.
You see, we have these oil interests in Venezuela. Мы заинтересованы в венесуэльской нефти.
Provision is also made for incentives and inducements for persons, institutions and communities that promote, support, develop or finance cultural plans, programmes and activities within Venezuela as well as Venezuelan culture abroad. Кроме того, предусматривается система стимулирования и поддержки лиц, организаций и общин, оказывающих содействие и поддержку планам, программам и мероприятиям в сфере культуры внутри страны и пропаганде венесуэльской культуры за рубежом, а также участвующим в их разработке и финансировании.
Venezuela is not immune from such activities and the Government is therefore fully disposed to implement any resolutions in that regard by adopting the measures needed to prevent those individuals and entities from undertaking activities in Venezuelan territory. Венесуэла не стоит в стороне, и поэтому государство преисполнено готовности осуществить резолюции по данному вопросу, приняв необходимые меры для того, чтобы не допустить, чтобы такие лица и организации осуществляли деятельность на венесуэльской территории.
With specific reference to Venezuela, the workshop's technical facilitators made certain recommendations to the Venezuelan delegation concerning its draft law on terrorism, for consideration by Venezuela's legislature. Что касается Венесуэлы, то участвовавшие в семинаре технические консультанты представили венесуэльской делегации ряд рекомендаций относительно проекта национального закона о борьбе с терроризмом для их последующего рассмотрения законодательной ветвью власти.
Больше примеров...
Венесуэльском (примеров 11)
Six at Langley, four on the Venezuela desk. Шесть лет в Лэнгли, четыре в Венесуэльском отделе.
The affected Naval Posts in the Low Plains region of Venezuela are located in an area of flood plains. Затронутые военно-морские посты, относящиеся к венесуэльском региону Льянос-Бахос, расположены в районе затопляемых саванн.
In the case of the delimitation of marine and submarine waters in the Gulf of Venezuela (Colombia/Venezuela), use was considered to reflect a form of conduct on which historic title was based. В случае делимитации морских вод и подводных пространств в Венесуэльском заливе (Колумбия/Венесуэла) высказывалось мнение о том, что использование отражает поведение, на котором основывается историческое право владения.
The Government of Venezuela also protested on numerous occasions at the presence of Colombian ships, including the Colombian Navy (the Caldas incident) in the Gulf of Venezuela. В том же контексте наблюдается большое число протестов правительства Венесуэлы против присутствия судов Колумбии, включая суда военно-морского флота этой страны (дело Кальдас), посредством которых подтверждается суверенитет Венесуэлы над некоторыми морскими районами (в Венесуэльском заливе).
Relations between both nations became tense when in 1997, during the 7th Ibero-American Summit in Isla Margarita, Venezuela, President Menem called for democracy in Cuba and for the end of human rights violations on the island. В 1997 году отношения между странами ухудшились: во время 7-го Иберо-американского саммита на венесуэльском острове Маргарита президент Аргентины Карлос Менем призвал к демократии на Кубе и к прекращению нарушений прав человека на острове.
Больше примеров...
Venezuela (примеров 9)
Sergio Canamasas replaced Venezuela GP Lazarus's Fabrizio Crestani for the Hockenheim round of the championship. Серхио Канамасас сменил Фабрицио Крестани в Venezuela GP Lazarus с восьмого этапа чемпионата в Хоккенхаймринге.
Chávez had moved in late 2002 to implement greater control over the state oil company, Petróleos de Venezuela (PDVSA), and its revenues. В начале 2002 года, Чавес сделал попытку усилить правительственный контроль над государственной нефтяной компанией Petroleos de Venezuela SA (PDVSA).
Though Borges and Requesens are leaders of the Justice First party, Reverol revealed that "the majority of the suspects are from the resistance group Come Venezuela" (sic). Хотя Борхес и Рекесенс являются лидерами партии «За справедливость», Ревеол показал, что «большинство подозреваемых - это люди из группы сопротивления Сомё Venezuela».
The Confederación de Trabajadores de Venezuela (CTV, English: Confederation of Workers of Venezuela) is a federation of labor unions in Venezuela. Конфедерация трудящихся Венесуэлы (исп. Confederación de Trabajadores de Venezuela, CTV) - одно из ведущих профсоюзных объединений Венесуэлы.
The effect of the interventionist practice on the economy of Venezuela caused Caldera to announce the Agenda Venezuela (Venezuela Agenda) programme, which promised to restore the macroeconomic balance and to beat inflation. Им была провозглашена Венесуэльская повестка дня (исп. Venezuela Agenda), программа нацеленная на восстановление макроэкономической стабильности и снижение инфляции.
Больше примеров...
Стране (примеров 111)
I am speaking of my country, Venezuela. Я говорю о моей стране - Венесуэле.
Venezuela is attentively following the unfolding of events in Haiti and believes that the situation there should remain on the agenda of the United Nations. Венесуэла внимательно следит за развитием событий в Гаити и считает, что положение в этой стране должно оставаться одним из вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций.
The Aliens Act of 17 July 1937 sets out the legal framework for the control of immigration together with the procedures for the admission, stay and expulsion of aliens in Venezuela. Законом об иностранцах от 17 июля 1937 года предусматриваются правовые основы для контроля за иммиграцией, а также процедуры въезда, нахождения в стране и высылки иностранцев из страны.
Mr. Bivero (Venezuela) (interpretation from Spanish): I should like to convey Venezuela's condolences to the people and the Government of Egypt following the tragic natural disaster in their country. Г-н Биверо (Венесуэла) (говорит по-испански): Я хотел бы передать свои соболезнования народу и правительству Египта в связи с трагическим природным бедствием в их стране.
Article 10 of the Labour Organization Act establishes the principle of territoriality; it states that official labour provisions applicable in the country apply to Venezuelans and aliens in respect of work performed or contracted for in Venezuela and may in no circumstances be waived by private agreements. Статья 10 Органического закона о труде устанавливает принцип территориальности и гласит, что положения о трудовых отношениях носят публичный характер и применяются на всей территории страны к венесуэльским гражданам и иностранцам в связи с полученной и оговоренной в стране работой и не подлежат отмене на основе частных соглашений.
Больше примеров...
Венесуэльского (примеров 25)
Moreover, they illegally employ young students belonging to United States peace groups to carry out spying activities on officials of the Governments of Cuba and Venezuela. Кроме того, они привлекают к нелегальному шпионажу за должностными лицами в составе кубинского и венесуэльского правительств молодых студентов из групп мира Соединенных Штатов.
Venezuela has made significant efforts to establish a legal framework that will make way for pluralism in the community life of the Venezuelan people, based on the principles embodied in the Constitution and on international law, in particular, respect for the territorial integrity of sovereign States. Венесуэла предприняла серьезные усилия с целью создания правовой основы, гарантирующей плюрализм в общественной жизни венесуэльского народа на основе принципов, провозглашенных в Конституции и международном праве, в частности принципа уважения территориальной целостности суверенных государств.
The agency responsible for administering, monitoring and providing social security services in Venezuela is the Venezuelan Social Security Institute (IVSS), which is an independent organization, with its own resources, attached to the Ministry of Labour and with jurisdiction throughout the national territory. Вопросы управления, контроля и предоставления услуг в области социального обеспечения в Венесуэле входят в компетенцию Венесуэльского института социального страхования (ИВСС), который является автономным органом, действующим на основе самофинансирования при министерстве труда и имеющим юрисдикцию на всей национальной территории.
At the February 2012 ALBA summit, "President Hugo Chávez and Haitian President Michel Martelly signed a framework agreement that aims to boost Venezuela's role in Haitian agriculture, manufacturing and tourism, among other sectors." В феврале 2012 года на саммите АЛБА президент Венесуэлы Уго Чавес и президент Гаити Мишель Мартейи подписали рамочное соглашение, целью которого является участие венесуэльского капитала в развитии сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и туризма в Республике Гаити.
The dispute continued on and off for half a century, culminating in the Venezuela Crisis of 1895, in which Venezuela sought to use the United States' Monroe Doctrine to win support for its position. Спор продолжался в течение полувека, достигнув кульминации в период Венесуэльского кризиса 1895 года, когда Венесуэла стремилась использовать американскую доктрину Монро, чтобы добиться поддержки своей позиции.
Больше примеров...
Венесуэльских (примеров 20)
He remained in prison in several jails in Venezuela since 1976 until 18 August 1985, when he definitely escaped after several attempts, with the help of the Cuban-American National Foundation. Отбывал наказание в различных венесуэльских тюрьмах с 1976 года по 18 августа 1985 года, когда ему удалось окончательно скрыться бегством после нескольких неудавшихся попыток при поддержке Кубинско-американского национального фонда.
(a) The Health in Human Development Programme, especially the Women, Health and Development project, which has examined the health situation of women in Venezuela, incorporating the gender variable. а) Программа охраны здоровья в интересах развития человеческого потенциала, в особенности проект, направленный на улучшение положения женщин и охраны здоровья в интересах развития, в рамках которого было изучено положение венесуэльских женщин с точки зрения охраны здоровья, на основе использования гендерного показателя.
Here a British subject, long resident in Venezuela, had suffered an injury at the hands of the Venezuelan authorities. В этом деле подданному Великобритании, давно проживавшему в Венесуэле, по вине венесуэльских властей был причинен вред.
Venezuela was carrying out a project to set up a human rights chair in its universities in order to promote education and research and develop a multidisciplinary approach in that field. В настоящее время Венесуэла осуществляет проект, который предусматривает создание при венесуэльских университетах кафедр прав человека в целях оказания содействия образованию, научным исследованиям и разработке междисциплинарного подхода в этой области.
San Fernando de Apure is recognized in Venezuela, to be a very warm locality by its location in the center of the Venezuelan plains. В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин.
Больше примеров...
Венесуэльская (примеров 14)
Venezuela's development model must change and give communities the power to organize themselves and draw in those hitherto excluded from educational, economic and social activities. Венесуэльская модель развития должна измениться и предоставить общинам полномочия для самоорганизации и вовлечения в них людей, которые до сих пор были исключены из образовательной, экономической и социальной деятельности.
The Congress, attended by some 560 delegates, closed with the issue of the Declaration of Venezuela. По завершении Конгресса, в котором приняли участие 560 делегатов, была принята Венесуэльская декларация.
However, in the drafting of legislation, Venezuela's political system gave people directly affected the opportunity to be heard, with the result that significant changes in draft legislation were not unknown. Вместе с тем венесуэльская политическая система предоставляет возможности непосредственно затрагиваемым группам населения принимать участие в разработке проектов законодательных актов, и такое участие, как хорошо известно, уже привело к существенным изменениям в проектах законов.
The Venezuelan National Assembly voted to give the president the power to change law if it protected the interests of Venezuela. Венесуэльская Национальная Ассамблея проголосовала за предоставление президенту полномочий по изменению законодательства для защиты интересов Венесуэлы.
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива.
Больше примеров...