Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэла

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэла"

Примеры: Venezuela - Венесуэла
Mr. Vallenilla (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said there was no doubt that progress had been made at the World Summit on Sustainable Development. Г-н Вальенилья (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, несомненно, был достигнут прогресс.
Mr. Alcalay (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed the deep concern of its members over whether they would be able to fulfil their commitments to their people in the current climate of service reductions. Г-н Алкалай (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает глубокую обеспокоенность со стороны ее членов в отношении того, смогут ли они выполнять их обязательства перед их народами в нынешних условиях сокращения объема услуг.
Mr. Pulido (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, requested that consideration of the programme of work be deferred to the next meeting, when he would be in a position to make a statement. Г-н Пулидо (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, просит отложить рассмотрение программы работы на следующее заседание, когда он сможет сделать соответствующее заявление.
Mr. Pulido (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China in explanation of vote, expressed support for the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and hoped that the draft resolution just adopted would be implemented. Г-н Пулидо (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая в объяснение мотивов голосования, выражает поддержку мандату Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и надеется, что принятый проект резолюции будет практически осуществлен.
She stressed the importance of the creation of the Intergovernmental Forum on Forests and recalled that Venezuela had been cited by the United Nations Environment Programme as the country which provided the highest level of official protection through forest reserves. Она подчеркивает важное значение создания Межправительственного форума по лесам и напоминает, что Венесуэла упоминалась Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве страны, обеспечивающей самый высокий уровень официальной защиты лесных заповедников.
Venezuela was confident that, under the leadership of the Director-General, UNIDO would continue to play an important role in promoting sustainable development in his country and in the region as a whole. Венесуэла уверена, что под руководством Генерального директора ЮНИДО будет продолжать играть важную роль в содействии промышленному развитию в его стране и в регионе в целом.
Venezuela was in the process of ratifying the CTBT and urged those countries that had not yet acceded to or ratified it to do so, in view of its complementarity with the NPT. Венесуэла находится в процессе ратификации ДВЗЯИ и настоятельно призывает те страны, которые еще не присоединились к нему или не ратифицировали его, сделать это с учетом того, что он дополняет ДНЯО.
The Convention entered into force on 28 March 1996 and has been ratified by the following eight States: Argentina, Panama, Uruguay, Costa Rica, Paraguay, Venezuela, Bolivia and Guatemala. Конвенция вступила в силу 28 марта 1996 года, и ее ратифицировали следующие восемь государств: Аргентина, Панама, Уругвай, Коста-Рика, Парагвай, Венесуэла, Боливия и Гватемала.
Developments in Colombia are observed with concern in the region, and Ecuador and Venezuela are particularly vulnerable to the spillover into their border regions of the armed conflict and the lawlessness and corruption underlying the illicit drug trade. Страны региона с беспокойством следят за развитием событий в Колумбии: Венесуэла и Эквадор особенно беззащитны перед лицом возможного распространения на их пограничные районы вооруженного конфликта, а также проявлений беззакония и коррупции, лежащих в основе незаконной торговли наркотиками.
In the area of women in development, Venezuela had made impressive strides in the financing of microenterprises with a view to the integration of women in the productive process. В сфере участия женщин в процессе развития Венесуэла добилась впечатляющих результатов в деле финансирования небольших предприятий с целью вовлечь женщин в производственный процесс.
Other countries, such as Paraguay and Venezuela, also modified the money supply's growth rate as the year progressed by conducting open-market operations designed to boost interest rates. Другие страны, например Венесуэла и Парагвай, также в течение года сдерживали темпы роста денежной массы, проведя на открытом рынке операции, направленные на повышение процентных ставок.
Venezuela opposed unilateral coercive measures that adversely affected large sectors of the population, as well as being a clear violation of international law and the Charter of the United Nations. Венесуэла выступает против односторонних принудительных мер, которые негативно сказываются на значительных слоях населения, а также представляют собой явное нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Finally, I am pleased to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have joined as sponsors: Pakistan, South Africa, Thailand and Venezuela. Наконец, мне приятно сообщить, что после издания проекта резолюции к числу его авторов присоединились следующие страны: Пакистан, Южная Африка, Таиланд и Венесуэла.
Ms. Pulido Santana (Venezuela) (spoke in Spanish): Since 1991, the General Assembly has reiterated its call upon all States to refrain from promulgating and applying laws and economic, commercial and financial measures having extraterritorial effect. Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) (говорит по-испански): С 1991 года Генеральная Ассамблея неоднократно повторяла свой призыв ко всем государствам воздерживаться от принятия и применения законов и экономических, торговых и финансовых мер, имеющих экстерриториальное воздействие.
Venezuela has tackled the issue of HIV/AIDS from a human-rights-based perspective, which assumes that the guarantee to the right of health is a social right. Венесуэла решает проблему ВИЧ/СПИД с точки зрения прав человека, а это предполагает, что гарантия права на здоровье является социальным правом.
Today, faced with the world's tragedy, Venezuela insists on this idea, and we ask the United Nations to engage in a debate on this issue. Сталкиваясь сегодня с мировой трагедией, Венесуэла настаивает на реализации этой идеи и мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой обсудить данный вопрос.
The Committee notes the severe floods suffered by Venezuela in 1999 and acknowledges the impact they have had on the capacity of the State party in guaranteeing the implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает сильнейшее наводнение, от которого пострадала Венесуэла в 1999 году, и учитывает его воздействие на способность этого государства-участника гарантировать реализацию экономических, социальных и культурных прав.
According to the date of the document, Venezuela had complied with the rule that reports should be submitted at least 10 weeks before the beginning of the session. Как свидетельствует дата документа, Венесуэла выполнила правило о том, что доклады должны представляться не меньше чем за 10 недель до начала сессии.
On the basis of some of those considerations, and mindful of the great usefulness of that mechanism, Venezuela firmly supports the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, in which we have participated since 1 February this year. Исходя из некоторых из этих соображений, и с учетом огромной пользы этого механизма Венесуэла решительно поддерживает систему сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, в которой мы участвуем с 1 февраля текущего года.
Andorra, Australia, Brazil, Croatia, Georgia, Japan, Liechtenstein, the Netherlands, Senegal, Switzerland, Ukraine and Venezuela subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Андорра, Бразилия, Венесуэла, Грузия, Лихтенштейн, Нидерланды, Сенегал, Украина, Хорватия, Швейцария, Япония.
13 Armenia, Costa Rica, Greece, Hong Kong SAR, Mauritius, Mexico, Rwanda, Serbia and Montenegro, Spain, Sweden and Venezuela. 13 Армения, Венесуэла, Греция, Испания, Коста-Рика, Маврикий, Мексика, Руанда, Гонконг (САР), Сербия и Черногория и Швеция.
In that regard, she stressed that Venezuela had very innovative designs in town planning, be they in human settlements development, studies on housing quality of life or the use of technologies or information. В этой связи она подчеркивает, что Венесуэла располагает весьма новаторскими разработками в области городского планирования, которые касаются развития населенных пунктов, исследований качества жизни в жилых домах или применения технологий или информации.
Venezuela noted that it has ratified a number of United Nations and OAS instruments relating to terrorism and has signed or is studying several others. Венесуэла отметила, что она ратифицировала ряд документов Организации Объединенных Наций и ОАГ, касающихся терроризма, и подписала или изучает несколько других таких документов.
In this context, Venezuela reaffirms the words of President Rodríguez Zapatero that peace is a task that demands more courage, more determination and more heroism than war. В этом контексте, Венесуэла хотела бы вновь напомнить слова председателя правительства Родригеса Сапатеро о том, что поддержание мира требует больше смелости, решимости и героизма, чем ведение войны.
Venezuela cut its rate of inflation from 20 per cent to 14 per cent, although the latter figure was still high by the region's current standards. Венесуэла добилась снижения темпов инфляции с 20 процентов до 14 процентов, хотя последний показатель по нынешним стандартам региона является все же достаточно высоким.