Venezuela welcomes the decision of the General Assembly to pursue intergovernmental negotiations on Security Council reform at the sixty-fourth session. |
Венесуэла приветствует решение Генеральной Ассамблеи провести на ее шестьдесят четвертой сессии межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности. |
With regard to the Millennium Development Goals, Venezuela has achieved the target of eradicating illiteracy among young people. |
В отношении Целей развития тысячелетия следует отметить, что Венесуэла выполнила задачу полной ликвидации неграмотности среди молодежи. |
A regional centre was also established in Caracas (Venezuela) to provide support to Central American and Caribbean countries. |
Для оказания помощи странам Центральной Америки и Карибского бассейна соответствующий региональный центр был создан в Каракасе (Венесуэла). |
Venezuela was committed to developing fair trade and international cooperation with all countries and regions of the world. |
Венесуэла выступает за развитие справедливой торговли и международного сотрудничества со всеми странами и регионами мира. |
Venezuela was convinced of UNIDO's role as a mechanism for international cooperation in the fight against poverty. |
Венесуэла убеждена, что ЮНИДО как механизму международного сотрудничества предстоит сыграть важную роль в борьбе с нищетой. |
Venezuela had worked with IAEA to establish two control centres. |
Венесуэла сотрудничала с МАГАТЭ в создании двух контрольных центров. |
It claims that Venezuela is "not fully cooperating" in the fight against terrorism. |
Оно утверждает, будто Венесуэла «недостаточно активно сотрудничает» в борьбе с терроризмом. |
Hence too the accusations that Venezuela is engaged in an arms build-up. |
Отсюда и обвинения в том, что Венесуэла проводит политику гонки вооружений. |
1982: Ecuador, Chile, Venezuela, Costa Rica, Colombia and Dominican Republic. |
1982 год: Эквадор, Чили, Венесуэла, Коста-Рика, Колумбия и Доминиканская Республика. |
Venezuela would present an assessment of the framework agreement on cooperation in regional security matters. |
Венесуэла согласилась представить свою оценку по Рамочному соглашению о сотрудничестве по вопросам региональной безопасности. |
The Republic of Venezuela provided information about the relevant policies and projects developed at the national level. |
Венесуэла представила информацию о стратегиях и проектах, разработанных в этой области на национальном уровне. |
Statistical forecasts show that Venezuela will achieve many of the MDGs before 2015. |
Статистические прогнозы показывают, что Венесуэла достигнет многих ЦРДТ ранее 2015 года. |
Venezuela ratified the Convention on 11 July 1973. |
Венесуэла ратифицировала Конвенцию 11 июля 1973 года. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) formulated a reservation with respect to the provision established under article 20, paragraph 2. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) сформулировала оговорку в отношении положения, предусмотренного в пункте 2 статьи 20. |
Venezuela agrees wholeheartedly with the importance placed on those matters. |
Венесуэла всецело согласна с тем вниманием, которое уделяется этим вопросам. |
Venezuela has also signed bilateral fisheries agreements, including accords with Trinidad and Tobago and the Republic of Suriname. |
Венесуэла подписала также и двусторонние соглашения о рыболовстве, в том числе с Тринидадом и Тобаго и Республикой Суринам. |
Venezuela is convinced that there can be no stability without economic and social development. |
Венесуэла убеждена, что стабильности нельзя достичь без экономического и социального развития. |
Venezuela was determined to attain the internationally agreed goals and had made major political changes to promote sustainable development. |
Будучи преисполнена решимости достичь целей, согласованных на международном уровне, Венесуэла провела крупные политические преобразования в интересах устойчивого развития. |
Mr. Salazar-Pineda (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the structural inequality between North and South was part and parcel of poverty. |
Г-н Салазар-Пинеда (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что структурное неравенство между Севером и Югом является неотъемлемой частью нищеты. |
Venezuela had risen to the challenge of finding alternative ways of tackling social inequality and improving quality of life. |
Венесуэла ответила на этот вызов, найдя альтернативные пути борьбы с социальным неравенством и повышения качества жизни. |
Venezuela therefore suggested that continued use of PAREs would produce a more stable result. |
В связи с этим Венесуэла указала, что продолжение практики использования СЦВК позволит получить более стабильный результат. |
Ghana, Lebanon, Mauritius, Morocco and Venezuela reported their intention to accede to the International Convention. |
Венесуэла, Гана, Ливан, Маврикий и Марокко сообщили о своем намерении присоединиться к Международной конвенции. |
Armenia, Ghana, Lebanon, Morocco and Venezuela indicated that they would strengthen their national legislation addressing mercenaries. |
Армения, Венесуэла, Гана, Ливан и Марокко указали на то, что они ужесточат свое национальное законодательство по вопросу о наемниках. |
Venezuela believes that in the process of democratizing the United Nations, the veto must be eliminated. |
Венесуэла полагает, что в процессе демократизации Организации Объединенных Наций право вето должно быть отменено. |
That is why Venezuela once again proposes here today, 20 September, that we re-establish the United Nations. |
Поэтому сегодня, 20 сентября, Венесуэла вновь предлагает заново создать Организацию Объединенных Наций. |