Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the measures taken to eliminate child labour. |
ЗЗ. Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила принятые меры по ликвидации детского труда. |
Venezuela had the moral and political authority to speak of human rights. |
Венесуэла обладает моральным и политическим авторитетом для того, чтобы говорить о правах человека. |
In 2011, Venezuela had assumed the chairmanship of the Caribbean Financial Action Task Force. |
В 2011 году Венесуэла приняла на себя председательство в Целевой группе по финансовой деятельности в Карибском бассейне. |
That indicated that Venezuela had won international recognition in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. |
Это свидетельствует о том, что Венесуэла добилась международного признания в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Venezuela itself was making strides in that direction. |
Венесуэла сама предпринимает шаги в этом направлении. |
Venezuela is convinced of the need to promote all activities in our region that will enable us to reinforce that idea. |
Венесуэла убеждена в необходимости содействовать любой деятельности в нашем регионе, которая позволит нам развить эту идею. |
Venezuela believes in the importance of international efforts to preserve the security and physical protection of radioactive materials and sources. |
Венесуэла придает большую важность усилиям международного сообщества, направленным на обеспечение технической и физической безопасности радиоактивных материалов и источников. |
Furthermore, Venezuela was committed to meeting the targeted objectives established under the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly. |
Кроме того, Венесуэла добивается выполнения поставленных целей в соответствии с политической Декларацией, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) suggested that the Committee could interpret this on a case-by-case basis. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) внесла предложение о том, что Комитет мог бы рассматривать каждый конкретный случай отдельно. |
China, Egypt, India, Russia and Venezuela (Bolivarian Republic of) asked for the reference to article 3 to be deleted. |
Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Китай и Россия предложили исключить упоминание о статье З. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed amendments to stress that international assistance could not be imposed on States. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) предложила поправки, призванные подчеркнуть, что международная помощь не может быть навязана государствам. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) understood this to mean bodies dealing with the provision of technical assistance. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) выразила мнение о том, что под ними подразумеваются органы, занимающиеся оказанием технической помощи. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed reformulating article 15 along the lines of CAT, article 24. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) предложила изменить формулировку статьи 15 по аналогии со статьей 24 КПП. |
Senegal and Venezuela (Bolivarian Republic of) agreed that the role of the Committee should be to provide its good offices. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) и Сенегал согласились с тем, что роль Комитета должна сводиться к предоставлению его добрых услуг. |
Brazil, Paraguay and Venezuela reported participating in Operation Six Frontiers in cooperation with neighbouring countries. |
Об участии в операции "Шесть границ" в сотрудничестве с соседними странами сообщили Бразилия, Венесуэла и Парагвай. |
Venezuela no longer exports or imports rough diamonds. |
Венесуэла более не экспортирует и не импортирует необработанные алмазы. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) indicated that meteorological, environmental and technical problems would make a request for an extension necessary. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) указала, что в связи с метеорологическими, экологическими и техническими проблемами окажется необходимым запрос на продление. |
Venezuela ratified the Convention on 14 April 1999. |
Венесуэла ратифицировала Конвенцию 14 апреля 1999 года. |
The request further indicates that Venezuela will cover the entire cost of operations, updating the budget as necessary. |
Запрос далее указывает, что Венесуэла будет покрывать всю стоимость операций, обновляя бюджет по мере необходимости. |
Venezuela therefore belongs to those States that have a comprehensive system to fully protect and safeguard the rights of indigenous peoples. |
Таким образом, Венесуэла относится к числу государств, в которых существует развитая система комплексной защиты и обеспечения прав коренных народов. |
Venezuela is willing to accept those decisions. |
Венесуэла готова согласиться с этими решениями. |
Venezuela currently has diplomatic relations with every country of the African Union. |
В настоящее время Венесуэла поддерживает дипломатические отношения со всеми странами Африканского союза. |
As a signatory to the NPT, Venezuela has maintained active participation in established cooperation machinery. |
Как государство, подписавшее ДНЯО, Венесуэла продолжает активно участвовать в учрежденном Договором механизме сотрудничества. |
Venezuela recognizes that in recent years there have been some improvements. |
Венесуэла признает, что в последние годы произошли некоторые улучшения. |
Venezuela promoted regional integration aimed at creating a society in which knowledge was integrative, development-oriented and human-centred. |
Венесуэла способствует развитию региональной интеграции, направленной на создание общества с комплексной системой знаний, ориентированной на развитие и обращенной к человеку. |