| Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the measures taken to eliminate child labour. | ЗЗ. Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила принятые меры по ликвидации детского труда. |
| Venezuela had the moral and political authority to speak of human rights. | Венесуэла обладает моральным и политическим авторитетом для того, чтобы говорить о правах человека. |
| In 2011, Venezuela had assumed the chairmanship of the Caribbean Financial Action Task Force. | В 2011 году Венесуэла приняла на себя председательство в Целевой группе по финансовой деятельности в Карибском бассейне. |
| That indicated that Venezuela had won international recognition in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. | Это свидетельствует о том, что Венесуэла добилась международного признания в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Venezuela itself was making strides in that direction. | Венесуэла сама предпринимает шаги в этом направлении. |
| Venezuela is convinced of the need to promote all activities in our region that will enable us to reinforce that idea. | Венесуэла убеждена в необходимости содействовать любой деятельности в нашем регионе, которая позволит нам развить эту идею. |
| Venezuela believes in the importance of international efforts to preserve the security and physical protection of radioactive materials and sources. | Венесуэла придает большую важность усилиям международного сообщества, направленным на обеспечение технической и физической безопасности радиоактивных материалов и источников. |
| Furthermore, Venezuela was committed to meeting the targeted objectives established under the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly. | Кроме того, Венесуэла добивается выполнения поставленных целей в соответствии с политической Декларацией, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) suggested that the Committee could interpret this on a case-by-case basis. | Венесуэла (Боливарианская Республика) внесла предложение о том, что Комитет мог бы рассматривать каждый конкретный случай отдельно. |
| China, Egypt, India, Russia and Venezuela (Bolivarian Republic of) asked for the reference to article 3 to be deleted. | Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Китай и Россия предложили исключить упоминание о статье З. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed amendments to stress that international assistance could not be imposed on States. | Венесуэла (Боливарианская Республика) предложила поправки, призванные подчеркнуть, что международная помощь не может быть навязана государствам. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) understood this to mean bodies dealing with the provision of technical assistance. | Венесуэла (Боливарианская Республика) выразила мнение о том, что под ними подразумеваются органы, занимающиеся оказанием технической помощи. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed reformulating article 15 along the lines of CAT, article 24. | Венесуэла (Боливарианская Республика) предложила изменить формулировку статьи 15 по аналогии со статьей 24 КПП. |
| Senegal and Venezuela (Bolivarian Republic of) agreed that the role of the Committee should be to provide its good offices. | Венесуэла (Боливарианская Республика) и Сенегал согласились с тем, что роль Комитета должна сводиться к предоставлению его добрых услуг. |
| Brazil, Paraguay and Venezuela reported participating in Operation Six Frontiers in cooperation with neighbouring countries. | Об участии в операции "Шесть границ" в сотрудничестве с соседними странами сообщили Бразилия, Венесуэла и Парагвай. |
| Venezuela no longer exports or imports rough diamonds. | Венесуэла более не экспортирует и не импортирует необработанные алмазы. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) indicated that meteorological, environmental and technical problems would make a request for an extension necessary. | Венесуэла (Боливарианская Республика) указала, что в связи с метеорологическими, экологическими и техническими проблемами окажется необходимым запрос на продление. |
| Venezuela ratified the Convention on 14 April 1999. | Венесуэла ратифицировала Конвенцию 14 апреля 1999 года. |
| The request further indicates that Venezuela will cover the entire cost of operations, updating the budget as necessary. | Запрос далее указывает, что Венесуэла будет покрывать всю стоимость операций, обновляя бюджет по мере необходимости. |
| Venezuela therefore belongs to those States that have a comprehensive system to fully protect and safeguard the rights of indigenous peoples. | Таким образом, Венесуэла относится к числу государств, в которых существует развитая система комплексной защиты и обеспечения прав коренных народов. |
| Venezuela is willing to accept those decisions. | Венесуэла готова согласиться с этими решениями. |
| Venezuela currently has diplomatic relations with every country of the African Union. | В настоящее время Венесуэла поддерживает дипломатические отношения со всеми странами Африканского союза. |
| As a signatory to the NPT, Venezuela has maintained active participation in established cooperation machinery. | Как государство, подписавшее ДНЯО, Венесуэла продолжает активно участвовать в учрежденном Договором механизме сотрудничества. |
| Venezuela recognizes that in recent years there have been some improvements. | Венесуэла признает, что в последние годы произошли некоторые улучшения. |
| Venezuela promoted regional integration aimed at creating a society in which knowledge was integrative, development-oriented and human-centred. | Венесуэла способствует развитию региональной интеграции, направленной на создание общества с комплексной системой знаний, ориентированной на развитие и обращенной к человеку. |