| I've also arranged a flight to take you to venezuela. | Еще я организовал полет до Венесуэлы. |
| Please outline Venezuela's legislation relating to bank secrecy. | Просьба кратко описать положения законодательства Венесуэлы, имеющие отношение к банковской тайне. |
| In Beijing, the Government of Venezuela promised to substantially reduce poverty. | В Пекине правительство Венесуэлы взяло на себя обязательство обеспечить существенное сокращение масштабов нищеты в стране. |
| The Government of Venezuela reaffirmed its pledge of $5,520. | Правительство Венесуэлы подтвердило свое обязательство внести взнос в размере 5520 долл. США. |
| It is located seven miles north-east of Venezuela. | Он расположен на расстоянии 7 миль к северо-востоку от Венесуэлы. |
| Representative of Venezuela to the Human Rights Commission. | Представитель Венесуэлы в Комиссии по правам человека, Женева, 1998-2002 годы. |
| Qatar valued Venezuela's efforts to protect human rights. | Делегация Катара дала положительную оценку усилиям Венесуэлы по защите прав человека. |
| South-South cooperation is a top priority for Venezuela. | Сотрудничество между странами Юга является для Венесуэлы одним из высших приоритетов. |
| Venezuelan passports are issued to citizens of Venezuela to travel outside the country. | Паспорт гражданина Венесуэлы выдаётся гражданам Венесуэлы с возможностью путешествовать за пределы страны. |
| On 25 April 1868, was in charge of the Presidency of Venezuela. | 25 апреля 1868 года стал президентом Венесуэлы. |
| He rose to the rank of admiral in the navies of Venezuela and the old Republic of Colombia. | Дослужился до звания адмирала военно-морских сил Венесуэлы и Республики Колумбия. |
| Visiting professor at the Escuela Superior de Guerra Naval, Venezuela. | Внештатный преподаватель Высшего военно-морского училища Венесуэлы. |
| Today, the people of Venezuela are in the midst of a thorough reform of the Constitution. | Сегодня народ Венесуэлы находится в процессе глубокой конституционной реформы. |
| To the contrary, the proposals that some have put forward have borne out Venezuela's concerns. | Напротив, некоторые выдвинутые предложения вызывают у Венесуэлы озабоченность. |
| The Government of Venezuela would be covering the costs of participating members and some of the costs of observers. | Правительство Венесуэлы покроет расходы участвующих членов Комитета и часть расходов наблюдателей. |
| The United States Government had intercepted the communications of the leaders of Venezuela and other Latin American countries. | Правительство Соединенных Штатов прослушивало телефонные переговоры лидеров Венесуэлы и других стран Латинской Америки. |
| In addition, the Indigenous University of Venezuela was established. | Наконец, был учрежден Университет коренных народов Венесуэлы. |
| His overriding desire is for a strong Venezuela. | Его главная задача - могущество Венесуэлы. |
| The second call was to the Venezuela Consulate right here in the city. | Второй звонок был в консульство Венесуэлы в нашем городе. |
| He mentioned four great world orchestras, and the fifth one was Venezuela's Youth Symphony Orchestra. | Он упомянул четыре великих мировых оркестра а пятым был упомянут Юношеский симфонический оркестр Венесуэлы. |
| That's Francesca, the new girl from Venezuela. | Это Франческа, новенькая из Венесуэлы. |
| We have already heard the representative of Venezuela on that issue. | Мы уже выслушали представителя Венесуэлы по этому вопросу. |
| Venezuela's legislation is an expression of that commitment. | Отражением этой приверженности служит законодательство Венесуэлы. |
| The struggle against terrorism has become one of the main pillars of Venezuela's foreign policy. | Одним из несущих столпов внешней политики Венесуэлы стала борьба с терроризмом. |
| The Representative of Venezuela said that, in the current Doha round, the development content remained to be tested. | Представитель Венесуэлы отметил, что содержание нынешнего Дохинского раунда с точки зрения развития еще предстоит оценить. |