Observers: Canada, Colombia, Denmark (on behalf of the Nordic countries), Ecuador, New Zealand, Venezuela |
Наблюдатели: Венесуэла, Дания (от имени скандинавских стран), Канада, Колумбия, Новая Зеландия, Эквадор |
To promote this idea, a workshop was convened in Maracay, Venezuela, on the theme "The importance of rural housing for health and social development". |
В целях продвижения этой идеи в Маракайе, Венесуэла, был проведен практикум по теме «Значение сельского жилья для здравоохранения и социального развития». |
Peace Education Foundation membership continues to be mostly in the Western Hemisphere, the United States and Canada, and we are working in Argentina, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Guatemala, Jamaica and Venezuela. |
Членский состав Фонда образования в интересах мира по-прежнему ограничен преимущественно Западным полушарием, Соединенными Штатами и Канадой и странами, в которых мы работаем, а именно Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Гватемала, Ямайка и Венесуэла. |
Mr. MARQUEZ MARIN (Venezuela) said that his delegation wished to refer to the concept of human security in the context of assistance to countries emerging from crisis situations. |
Г-н МАРКЕС МАРИН (Венесуэла) говорит, что его делегация хотела бы остановиться на принципе безопасности человека в контексте оказания помощи странам, находящимся в посткризисной ситуации. |
Those three elements - adherence to international law, respect for the decisions of the Security Council and support for a diplomatic solution - are the aspects that my country, Venezuela, wishes to emphasize to this open debate. |
Эти три элемента - приверженность международному праву, уважение к решениям Совета Безопасности и поддержка решения на основе дипломатических средств - и являются теми основными моментами, которые моя страна Венесуэла хотела бы особо отметить в ходе этих открытых дебатов. |
Algeria, Brazil, Belarus, Czech Republic, Egypt, Guatemala, Italy, Kazakhstan, Morocco, Nepal and Venezuela: draft resolution |
Алжир, Беларусь, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Египет, Италия, Казахстан, Марокко, Непал и Чешская Республика: проект резолюции |
As at 4 November 2010 three participants (Malaysia, New Zealand, Bolivarian Republic of Venezuela) have not complied with all of the statistical requirements of the KPCS. |
По состоянию на 4 ноября 2010 года три участника (Боливарианская Республика Венесуэла, Малайзия и Новая Зеландия) не выполнили в полном объеме требования ССКП в отношении статистических данных. |
The plenary requested the KP Chair to engage with the two participants (Lebanon, Bolivarian Republic of Venezuela) that have so far failed to submit their annual reports so that they conform to this requirement. |
Участники пленарной встречи поручили Председателю Кимберлийского процесса связаться с теми двумя участниками (Боливарианская Республика Венесуэла и Ливан), которые еще не представили свой ежегодный доклад, и убедить их выполнить это требование, касающееся отчетности. |
Ms. Salerno Caldera (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): My country, Mr. President, wishes to recognize your efforts in putting together today's talks. |
Г-жа Салерно Кальдера (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Моя страна, г-н Председатель, выражает Вам благодарность за усилия по организации сегодняшней дискуссии. |
Ms. Salerno Caldera (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): The question of biological diversity is a substantive and essential issue comprised of many, highly technical components. |
Г-жа Салерно Кальдера (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Биологическое разнообразие является существенным и чрезвычайно важным вопросом, который включает в себя много узкоспециализированных аспектов. |
In this regard, Venezuela has joined the following legal instruments in the fight against international terrorism in all its manifestations: |
З. В этой связи Венесуэла присоединилась к следующим правовым документам по борьбе с международным терроризмом во всех его проявлениях: |
Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): At the outset, we wish to thank the Plurinational Republic of Bolivia for its initiative and its leadership. |
Г-н Эскалона Охеда (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Многонациональное Государство Боливия за ее инициативу и руководство. |
The following Member States responded to the request for information: Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Denmark, Ecuador, Finland, Japan, Mexico, Nicaragua, Tunisia and Venezuela. |
На просьбу о предоставлении информации ответили следующие государства-члены: Боливия (Многонациональное Государство), Венесуэла, Дания, Колумбия, Куба, Мексика, Никарагуа, Тунис, Финляндия, Эквадор и Япония. |
Following presentations by the panellists, eight delegations (Brazil, United States, France, OECD, European Union, Bolivarian Republic of Venezuela, Japan and Bangladesh) participated in the discussion. |
После выступления членов группы в обсуждении приняли участие восемь делегаций (Бангладеш, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Европейский союз, ОЭСР, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония). |
That organization also ranks Venezuela first in terms of economic and social indicators, such as equality of opportunities, social security, income distribution and employment opportunities. |
По мнению этой организации, Венесуэла также занимает первое место по социально-экономическим показателям, таким как равенство возможностей, социальное обеспечение, распределение доходов и предоставление возможностей в плане занятости. |
Venezuela believes, as it stated during those discussions, that the Consultative Process is a forum for political and technical consultation that involves all States and other parties interested in assessing the condition of the marine environment worldwide. |
Венесуэла считает - и мы неоднократно заявляли об этом в ходе этих дискуссий, - что Консультативный процесс является форумом для проведения консультаций по политическим и техническим вопросам, в которых принимают участие все государства и другие стороны, заинтересованные в оценке состояния морской среды во всем мире. |
Lastly, Venezuela reiterates its historic position, which it has maintained in various international forums, namely that the United Nations Convention on the Law of the Sea is not the only source of the law of the sea. |
Наконец, Венесуэла еще раз заявляет о своей исторически сложившейся позиции, которой мы придерживаемся на различных международных форумах и которая заключается в том, что, с нашей точки зрения, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является не единственным источником морского права. |
We must respond to the immediate phase of humanitarian relief, without forgetting that the people of Haiti will continue to need us in the subsequent rehabilitation, reconstruction and development stages, a commitment that Venezuela most naturally and resolutely accepts. |
На данном этапе мы должны отреагировать на потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи, не забывая о том, что народ Гаити будет нуждаться в нас и на последующих этапах восстановления, реконструкции и развития, - и Венесуэла самым естественным и решительным образом намерена участвовать в них. |
Venezuela highlights the need to generate liquidity for the countries of the South so that they can pursue counter-cyclical policies that depart from the neo-liberal budgetary adjustments imposed by the failed Washington consensus that led to the reduced social spending, devaluation and price adjustments that stimulate inflation. |
Венесуэла делает акцент на необходимости для стран Юга создавать ликвидность, с тем чтобы они могли проводить антициклическую политику, которая отличается от неолиберальных бюджетных корректировок, навязываемых потерпевшим неудачу Вашингтонским консенсусом, который привел к сокращению социальных расходов, девальвации и изменениям цен, стимулирующим инфляцию. |
Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): Today, as we celebrate the first anniversary of International Mother Earth Day, I express my gratitude to the brother Plurinational State of Bolivia for this initiative. |
Г-н Эскалона Охеда (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Сегодня, когда мы отмечаем первую годовщину Международного дня Матери-Земли, я выражаю признательность братскому Многонациональному Государству Боливия за эту инициативу. |
Venezuela recognizes the dimensions and new trends of transnational organized crime, and we believe that these crimes are serious violations of societal harmony and therefore must be combated with determination in line with relevant national regulations and making use of the necessary international cooperation. |
Венесуэла осознает масштабы и новые тенденции транснациональной организованной преступности и считает, что эти преступления являются серьезными нарушениями социальной гармонии и что с ними следует решительно бороться на основе соответствующих национальных правовых положений и с опорой на необходимое международное сотрудничество. |
At the present time, after 11 years of the Bolivarian Revolution, Venezuela has not only made progress toward the achievement of the Millennium Development Goals in respect of education, it has also turned itself into "the world's largest classroom". |
Сегодня, спустя 11 лет после боливарианской революции, Венесуэла не просто добилась успехов в осуществлении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития, касающихся образования, - она превратилась в «самую большую аудиторию в мире». |
Venezuela (Bolivarian Republic of), Ministry of the People's Power for University Education (2008), Sectoral Plan, 2008-2013. |
Венесуэла (Боливарианская Республика), министерство народной власти по университетскому образованию (2008 г.), план развития сектора на 2008-2013 годы. |
Some South American countries, e.g. Bolivia, Paraguay, Columbia, Uruguay, Venezuela, Peru, as well as Tajikistan and Uzbekistan, publish their data exclusively in their national language. |
Некоторые южноамериканские страны, например Боливия, Парагвай, Колумбия, Уругвай, Венесуэла, Перу, а также Таджикистан и Узбекистан, публикуют свои данные исключительно на национальном языке. |
Mr. Ovalles-Santos (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): I take the floor in order to set forth the position of my delegation with regard to resolution 66/194, entitled "Protection of coral reefs for sustainable livelihoods and development". |
Г-н Овальес-Сантос (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Я взял слово для того, чтобы изложить позицию нашей делегации по резолюции 66/194, озаглавленной Защита коралловых рифов в интересах обеспечения устойчивых источников средств к существованию и развития». |