The Executive Board approved on a no-objection basis, in accordance with decision 2006/36, seven final country programmes discussed at the annual session: Afghanistan, Angola, Comoros, Sierra Leone, Timor-Leste, Tunisia and the Bolivian Republic of Venezuela. |
Исполнительный совет утвердил на основе отсутствия возражений в соответствии с решением 2006/36 семь окончательных вариантов документов по страновым программам, обсуждавшимся на ежегодной сессии: Афганистан, Ангола, Коморские Острова, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти, Тунис и Боливарианская Республика Венесуэла. |
It has currently been signed and ratified by 80 States, including Brazil, Chile, Venezuela, Cuba, the Dominican Republic, Belize, El Salvador and Guatemala. |
На сегодняшний день его подписали и ратифицировали 80 государств-участников, в том числе Бразилия, Чили, Венесуэла, Куба, Доминиканская Республика, Белиз, Сальвадор, Гватемала и т. д. |
118.1. Continue its efforts to integrate into domestic legislation the provisions of the human rights treaties which it has ratified (Bolivarian Republic of Venezuela); |
118.1 продолжать усилия по интеграции во внутреннее законодательство положений правозащитных договоров, которые она ратифицировала (Боливарианская Республика Венесуэла); |
110.50. Intensify efforts to combat discrimination against ethnic minorities, particularly Roma and migrants (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
110.50 активизировать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении этнических меньшинств, особенно рома и мигрантов (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the efforts of Cyprus in the field of human rights, despite the difficult economic situation, including the launch of a National Action Plan on Gender Equality which addressed a range of themes. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила усилия Кипра в области прав человека, предпринимаемые, несмотря на сложную экономическую ситуацию, в том числе принятие Национального плана действий по вопросам гендерного равноправия, который охватывает целый ряд областей. |
98.85. Continue consolidating the successful measures established to ensure food security and the welfare of its people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
98.85 Продолжать наращивать успешные действия по обеспечению продовольственной безопасности и благосостояния населения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
118.126 Continue strengthening effective job creation programmes to combat poverty and social inequality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
118.126 продолжать укреплять программы эффективного создания рабочих мест с целью борьбы с нищетой и социальным неравенством (Венесуэла, Боливарианская Республика); |
143.225. Share its successful experiences on poverty reduction, food security and the fight against epidemics (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
143.225 поделиться своим успешным опытом в области сокращения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с эпидемиями (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Continue to promote its progressive improvements to provide adequate access to its population to basic and quality health-care services (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
99.81 продолжать проводить улучшения с целью обеспечения надлежащего доступа населения к базовым и качественным медицинским услугам (Венесуэла, Боливарианская Республика); |
124.76 Further develop measures to generate better conditions for the activities of organizations on the rights of women (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
124.76 продолжить разработку мер по улучшению условий для деятельности организаций, занимающихся правами женщин (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Through its national policies on food access and distribution, Venezuela has been able not only to meet the relevant Millennium Development Goal but also to pursue its efforts to reduce the indicator in question to zero. |
Что касается доступа к питанию и распределения продовольствия, то Венесуэла благодаря проводимой страной политике не только смогла достичь Целей развития тысячелетия в этой области, но и продолжает работу, стремясь достичь нулевого показателя. |
Statements were made by the representatives of the following States parties: Italy, Romania, Pakistan, United States, Mexico, Bolivarian Republic of Venezuela, Kenya, Canada and Zimbabwe. |
С заявлениями выступили представители следующих государств-участников: Италии, Румынии, Пакистана, Соединенных Штатов, Мексики, Боливарианской Республики Венесуэла, Кении, Канады и Зимбабве. |
138.221. Share its good practice in ensuring dignified housing to the most vulnerable groups (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
138.221 поделиться информацией о своей эффективной практике обеспечения достойного жилья для большинства уязвимых групп (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
186.223. Continue to guarantee the rights of ethnic minorities on an equal footing and in accordance with the law (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
186.223 продолжать обеспечивать права этнических меньшинств на равноправной основе и в соответствии с законом (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Continue to intensify its efforts to consolidate the progress achieved in the area of health (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
128.163 продолжать активизировать усилия по консолидации прогресса, достигнутого в сфере здравоохранения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Ms. Perdomo (Bolivarian Republic of Venezuela), speaking in explanation of position, said that although she did not agree with the manner in which the new paragraph had been inserted into the text, her delegation joined the consensus on the draft resolution. |
Г-жа Пердомо (Боливарианская Республика Венесуэла), выступая с разъяснением позиции, говорит, что, хотя она не согласна с тем, каким образом новый пункт был включен в текст, делегация ее страны присоединяется к консенсусу по проекту резолюции. |
These include countries which have run national literacy campaigns in the first half of the Decade, such as Nigeria, India and Venezuela, while China's consistent policy over the last 15 years has given over 90 million people access to literacy. |
В их число входят страны, которые в первой половине Десятилетия провели общенациональные кампании по ликвидации неграмотности, например Венесуэла, Индия и Нигерия, а в Китае, последовательная политика последних 15 лет открыла доступ к грамоте для более чем 90 млн. человек. |
Subsequently, Belarus, Brazil, China, Cuba, Ecuador, Egypt, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Maldives, Morocco, Serbia, South Africa, Sri Lanka and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined the sponsors. |
Впоследствии к автору присоединились Беларусь, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гондурас, Египет, Казахстан, Китай, Куба, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Марокко, Сербия, Шри-Ланка, Эквадор и Южная Африка. |
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that all States, whatever their level of scientific, technical or economic development, were entitled to have access to outer space under conditions of equality. |
Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что все государства, независимо от их уровня научно-технического или экономического развития, имеют право на доступ к космическому пространству на условиях равноправия. |
Add into the mix, a nuclear Venezuela, and now you have a nuke 90 miles off the coast of Florida, not to mention the more realistic possibility that these countries become a training and launching ground for Al-Qaeda. |
Добавьте сюда, что Венесуэла я вляется ядерной державой, и мы имеем ядерное оружие в 90 милях от побережья Флориды, не говоря уже о более реальной возможности, что эти страны странут тренировочной и стартовой базой для Аль-Каиды. |
Venezuela felt close to the Haitian people who had lived through the 2010 earthquake, a terrible disaster that had affected the fundamental rights of Haitians, especially the most vulnerable. |
Венесуэла солидарна с народом Гаити, который пережил землетрясение 2010 года, - страшное бедствие, отразившееся на основных правах гаитян, особенно наиболее уязвимых из них. |
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that in order to ensure that universal jurisdiction was applied in an impartial and objective manner, clear and transparent definitions and mechanisms must be devised. |
Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что для обеспечения беспристрастного и объективного применения универсальной юрисдикции необходимо выработать ясные и прозрачные определения и механизмы. |
UNEP also supported the participation of youth representatives in a regional civil society meeting held in Caracas, Venezuela, in October 2005 in preparation for the current session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
ЮНЕП также поддержала участие представителей молодежи в региональном совещании гражданского общества, которое было организовано в Каракасе, Венесуэла, в октябре 2005 года для подготовки текущей сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
Venezuela was the country selected for the field visit because of its experience in the repackaging and preparation for the environmentally sound disposal of 1,000 tons of obsolete pesticides, and because the whole process had been suitably documented. |
Венесуэла была выбрана для посещения с учетом имеющегося в этой стране опыта переупаковки и подготовки к экологически безопасному удалению 1000 тонн просроченных пестицидов, а также благодаря тому, что все связанные с этим работы были надлежащим образом документированы. |
Venezuela supported the role of IAEA in implementing the NPT safeguard clauses, but stressed that such measures must never be an obstacle to the peaceful use of nuclear energy. |
Венесуэла поддерживает роль МАГАТЭ в осуществлении положений о гарантиях, но подчеркивает, что такие меры никогда не должны препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях. |