| Ms. Pulido (Venezuela) said that respect for human rights and fundamental freedoms had always been one of the basic principles of Venezuela's domestic and foreign policy. | Г-жа ПУЛИДО (Венесуэла) говорит, что уважение прав человека и основных свобод всегда было одним из основополагающих принципов внутренней и внешней политики Венесуэлы. |
| Mr. Escovar-Salom (Venezuela) (interpretation from Spanish): The delegation of Venezuela is very pleased to join in sponsoring this draft resolution aimed at granting observer status to the Andean Community in the General Assembly. | Г-н Эскобар Салом (Венесуэла) (говорит по-испански): Делегация Венесуэлы очень рада присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции, направленного на предоставление Андскому сообществу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| On 8 August 2005, Venezuela had been forced to suspend relations with the United States Drug Enforcement Administration following the discovery by Venezuela's Attorney-General that DEA was conducting subversive intelligence activities aimed at undermining the stability of the State. | 8 августа 2005 года Венесуэла была вынуждена приостановить отношения с Управлением Соединенных Штатов по борьбе с наркотиками, после того как министр юстиции Венесуэлы обнаружил, что эта организация осуществляет разведывательную деятельность, имеющую целью подорвать стабильность государства. |
| Venezuela provides from 5 to 50 per cent financing for oil imports from Venezuela, depending on the oil price. | Венесуэла обеспечивает от 5% до 50% финансирования импорта нефти из Венесуэлы в зависимости от цены нефти. |
| The representative of Venezuela announced that Venezuela will be making a contribution of US$ 10,000 to the fund and reiterated its support to the work of the Fund. | Представитель Венесуэлы заявил, что взнос его страны в Фонд составит 10000 долл. США, и вновь указал, что Венесуэла поддерживает деятельность Фонда. |
| Mr. PULVENIS (Venezuela) fully endorsed the proposal by the Netherlands for the reasons expressed by the Canadian delegation. | Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) полностью поддерживает предложение Нидерландов по мотивам, изложенным делегацией Канады. |
| Mr. PULVENIS (Venezuela) said he supported the Finnish proposal. | Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) поддерживает предложение Финляндии. |
| Venezuela was in favour of the resumption of negotiations between the two parties. | Венесуэла выступает за возобновление переговоров между двумя странами. |
| UNESCO has verified that Venezuela is now free of illiteracy. | ЮНЕСКО подтвердила, что Венесуэла покончила с неграмотностью. |
| Venezuela has also generously welcomed the Haitian diaspora. | Венесуэла также радушно приняла гаитянскую диаспору. |
| For that reason, Venezuela condemns deliberate attacks against any personnel who do humanitarian work. | По этой причине Венесуэла осуждает преднамеренные нападения на любой гуманитарный персонал. |
| Venezuela alone has doubled the number of its embassies in Africa over the past several years. | Только Венесуэла добилась удвоения количества посольств в странах Африки за последние несколько лет. |
| Venezuela recognizes the merits of the proposal presented by the P-6. | Венесуэла признает достоинства предложения, представленного шестеркой председателей. |
| Venezuela carries in its essence the seed of democracy, of fraternity and solidarity. | Венесуэла несет в себе семена демократии, братства и солидарности. |
| Venezuela is in mourning as a result of an unprecedented tragedy. | Венесуэла в трауре из-за беспрецедентной трагедии. |
| In this context Venezuela proposes to carry out a social policy aimed at changing the relationship between the economic and the social spheres. | В этом контексте Венесуэла намерена проводить социальную политику, нацеленную на изменение взаимоотношений между экономической и социальной областями. |
| Grand Sash of the "Libertador" Order of Venezuela. | Большой орден "Освободитель", Венесуэла. |
| Venezuela, as a signatory to the Ottawa Convention, is embarking upon the necessary legislative procedures for ratification. | Венесуэла, подписав Оттавскую конвенцию, приступила к проведению необходимых законодательных процедур для ее ратификации. |
| Venezuela had always argued against the use of the term in legal instruments adopted by the international community. | Венесуэла всегда выступала против использования этого термина в юридических документах, принимаемых международным сообществом. |
| Venezuela ardently supports the initiatives under way to reform the United Nations. | Венесуэла решительно поддерживает осуществляемые инициативы по реформированию Организации Объединенных Наций. |
| Venezuela has been faithful to its commitment to promote the defence of outer space. | Венесуэла верна своим обязательствам по обеспечению защиты космического пространства. |
| Venezuela has a continuing commitment to the protection of outer space. | Венесуэла по-прежнему твердо намерена защищать комическое пространство. |
| Significant achievements have been made to that end in Venezuela. | В этом плане Венесуэла достигла значительных успехов. |
| Venezuela advocates the strengthening of financial architecture at the regional and subregional levels. | Венесуэла выступает за укрепление финансовой архитектуры на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Venezuela fully supports the creation of a climate of trust and security among all countries. | Венесуэла всецело выступает за установление климата доверия и безопасности между всеми странами. |