This places Venezuela in the group of countries which have high maternal mortality rates. |
В результате этого Венесуэла входит в число стран с наиболее высоким уровнем материнской смертности. |
Among those most heavily affected were Brazil, Chile and Peru; Venezuela continued to record a net outflow. |
Больше всего пострадали Бразилия, Перу и Чили; Венесуэла вновь столкнулась с чистым оттоком капитала. |
Abstaining: Cape Verde, Colombia, Guatemala, Morocco, Mozambique, Uruguay, Venezuela. |
Воздержались: Венесуэла, Гватемала, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мозамбик, Уругвай. |
Abstaining: Benin, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Sri Lanka, Sudan and Venezuela. |
Воздержались: Бенин, Венесуэла, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Судан и Шри-Ланка. |
Other countries, such as Argentina and Venezuela, are reportedly considering similar operations. |
Как сообщают, другие страны, например Аргентина и Венесуэла, рассматривают возможность проведения аналогичных операций. |
Venezuela has been working with other countries of Latin America to identify new and creative ways to combat poverty. |
Венесуэла действовала совместно с другими странами Латинской Америки в деле определения новых и творческих способов борьбы с нищетой. |
In conclusion, I wish to say that Venezuela recognizes that change is most important for the present and future of the country. |
В заключение я хочу сказать, что Венесуэла признает, что процесс перемен имеет чрезвычайную важность для настоящего и будущего страны. |
Therefore, Venezuela welcomes integration efforts with other countries. |
Поэтому Венесуэла приветствует усилия по интеграции с другими странами. |
Venezuela is following this phenomenon with great interest and is willing to support the draft resolution on this item. |
Венесуэла с большим интересом следит за этим явлением и намерена поддержать представленный по данному пункту проект резолюции. |
Venezuela attaches paramount importance to regional disarmament. |
Венесуэла придает первостепенное значение региональному разоружению. |
Venezuela believes that the nuclear powers should take significant steps in this direction. |
Венесуэла считает, что ядерным державам следует предпринять существенные шаги в этом направлении. |
Nevertheless, Venezuela is more than willing to support initiatives put forward in the First Committee. |
Вместе с тем, Венесуэла преисполнена желания поддержать инициативы, выдвигаемые в Первом комитете. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that consultations had failed to produce a consensus on the current version of the paragraph. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) сообщает, что консультации не позволили достичь консенсуса по существующему варианту этого пункта. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that he would have preferred the Convention to have been adopted by consensus. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) говорит, что он предпочел бы, чтобы конвенция была принята консенсусом. |
Mr. ESCOVAR-SALOM (Venezuela) nominated Mr. Tomka (Slovakia) for the office of Chairman. |
Г-н ЭСКОВАР-САЛОМ (Венесуэла) предлагает кандидатуру г-на Томка (Словакия) на должность Председателя. |
Venezuela believes that financial and monetary issues must have a permanent place on the agenda of the United Nations system. |
Венесуэла считает, что финансовые и валютные вопросы должны на постоянной основе входить в повестку дня системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that he had two comments to make. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) говорит, что хотел бы высказать два замечания. |
Venezuela has repeatedly supported regional and international initiatives and projects in favour of children. |
Венесуэла неоднократно заявляла о своей поддержке региональных и международных инициатив и проектов в интересах детей. |
Venezuela will cooperate resolutely to ensure the result we are all hoping for. |
Венесуэла заявляет о своей готовности к всестороннему сотрудничеству в интересах достижения тех результатов, на которые мы все рассчитываем. |
Venezuela believes that cooperative efforts and multilateral actions should contribute to strengthening democracy and political, economic and social progress in Haiti. |
Венесуэла полагает, что коллективные усилия и многосторонние действия должны способствовать укреплению демократии и достижению политического, экономического и социального прогресса в Гаити. |
At the same time, Venezuela will be sending emergency supplies such as food and medicine. |
В то же время Венесуэла направит в эту страну чрезвычайную гуманитарную помощь в виде поставок продовольствия и медикаментов. |
The new corporate entity was named Hovensa L.L.C. Venezuela supplies Hovensa with more than 50 per cent of its crude oil. |
Новое корпоративное образование получило название «Ховенса Л.Л.К.». Венесуэла поставляет ему более 50 процентов своей сырой нефти. |
For a long time, Venezuela has supported elimination of the veto, given its anti-democratic and anachronistic nature. |
На протяжении долгого времени Венесуэла выступала в поддержку устранения права вето, учитывая его антидемократический и анахроничный характер. |
Chile, Ecuador, Paraguay and Venezuela face similar problems. |
С аналогичными проблемами сталкиваются Венесуэла, Парагвай, Чили и Эквадор. |
Venezuela already had laws on arbitration and on electronic signatures which were largely inspired by the UNCITRAL instruments. |
Венесуэла уже располагает законами об арбитраже и электронных подписях, при разработке которых широко использовались документы ЮНСИТРАЛ. |