Although Venezuela provides between $1.5 and $2 billion annually to Cuba, Castro regards Chávez as something of a headache, owing to his rhetoric and his confrontational attitude with several countries. |
Хотя Венесуэла предоставляет Кубе от полутора до двух миллиардов долларов в год, Кастро относится к Чавесу как к головной боли из-за его риторики и конфронтационных отношений с рядом стран. |
Such a system can generate a self-reinforcing set of popular beliefs, which may explain why countries like Argentina and Venezuela repeatedly drive down dead-end streets. |
Такая система может породить серию общепризнанных мнений, которые попытаются объяснить почему такие страны, как Аргентина и Венесуэла уже неоднократно свернули в тупиковые улицы. |
If, on the other hand, Castro did not attend, some of the ALBA members, including two neighbors with which Colombia hopes to improve relations - Ecuador and Venezuela - might not show up, either. |
Если, с другой стороны, Кастро не будет присутствовать, некоторые члены АЛБА, в том числе двое соседей, с которыми Колумбия надеется улучшить отношения - Эквадор и Венесуэла -также могут отсутствовать. |
Countries like Mexico, Venezuela, and Colombia supply up to 40% of US oil imports, and could easily replace unstable suppliers in the Middle East. |
Мексика, Венесуэла и Колумбия поставляют до 40% всей нефти, импортируемой США, и могут легко заменить ненадежных поставщиков с Ближнего Востока. |
Parts of its range are protected by the Canaima National Park (Venezuela) and Monte Roraima National Park (Brazil). |
Часть ареала находится в национальных парках Канайма (Венесуэла) и Монте Рорайма (Бразилия). |
Countries such as Brazil, South Africa, Peru, Uganda, Guatemala, Pakistan, and Venezuela spend substantially more money on subsidies and transfers than on public investment to expand infrastructure networks, education, and health care. |
Такие страны, как Бразилия, Южная Африка, Перу, Уганда, Гватемала, Пакистан и Венесуэла, тратят значительно больше денег на субсидии и трансферы, нежели на государственные инвестиции для расширения инфраструктурных сетей, системы образования и здравоохранения. |
The Republic of Gran Colombia became independent from Spain in 1821 under the leadership of Simón Bolívar, and Venezuela separated from that Republic in 1830. |
Республика Великая Колумбия стала независимой от Испании в 1821 году под руководством Симона Боливара, Венесуэла вышла из её состава в 1830 году. |
Gibson, who stands 1.78 m (5'10 ), became the sixth Miss Miranda to win that title since the Miss Venezuela pageant began in 1952. |
Гибсон, рост которой 1,78 м (5'10 ), стала шестой Мисс Миранда, выигравшей этот титул, с того времени как конкурс Мисс Венесуэла начался в 1952 году. |
Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Brazil, Uruguay, Venezuela, Chile, Guyana, Surinam and Paraguay make up UNASUR, although the latter is currently suspended. |
Аргентина, Боливия, Колумбия, Эквадор, Перу, Бразилия, Уругвай, Венесуэла, Чили, Гайана, Суринам и Парагвай образуют УНАСУР, хотя участие последней из стран приостановлено. |
Venezuela recognized the SADR in August 3, 1982, and formal diplomatic relations were established in December that year, during the Luis Herrera Campins government. |
Венесуэла признала независимость САДР З августа 1982, формальные дипломатические отношения были установлены в декабре того же года, во время правления Луиса Эррера Кампинса. |
Mr. Monagas-Lesseur (Venezuela) said that his delegation fully supported the remarks made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and welcomed the Commission's completion of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. |
Г-н МОНАГАС-ЛЕССЕУР (Венесуэла) говорит, что его делегация полностью поддерживает замечания, сделанные представителем Мексики от имени Группы Рио, и приветствует завершение Комиссией подготовки проекта руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
Mr. SALAZAR (Venezuela) noted that the Political Declaration emanating from the United Nations General Assembly had been adopted at the level of Heads of State and Government. |
Г-н САЛАСАР (Венесуэла) отмечает, что Поли-тическая декларация Генеральной Ассамблеи Орга-низации Объединенных Наций была принята на уровне глав государств и правительств. |
Sorry to have to do this, but, you know, Venezuela is a socialist country, and they've just nationalized Latin Star's drilling subsidiary. |
Сожалею, что приходится это делать, но, вы знаете, Венесуэла является социалистической страной, о только что произведена национализация подразделений компании Латин Стар. |
The Secretary-General also proposed that the following States contribute to the police component: Algeria, Austria, Canada, France, Madagascar, the Russian Federation, Senegal, Tunisia and Venezuela. |
Генеральный секретарь предложил также, чтобы персонал в состав полицейского компонента предоставили следующие государства: Австрия, Алжир, Венесуэла, Канада, Мадагаскар, Россия, Сенегал, Тунис и Франция. |
Venezuela supports the recommendations in the Secretary-General's reports of 25 August and 21 September 1993, especially with regard to the establishment and immediate deployment of a United Nations Mission in Haiti. |
Венесуэла поддерживает содержащиеся в докладах Генерального секретаря от 25 августа и 21 сентября 1993 года рекомендации, особенно те, которые касаются создания и немедленного размещения Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
Finally, Venezuela considers that this action of the Security Council, which we will follow very closely, is but one of the steps necessary to restore democracy in Haiti. |
Наконец, Венесуэла считает, что это решение Совета Безопасности, которое будет соблюдаться очень строго, представляет собой не что иное, как шаги, необходимые для восстановления демократии в Гаити. |
Venezuela is involving transnational oil corporations in its plans for heavy oil development, the development and export of offshore liquefied natural gas and the application of modern technologies in marginal oil fields. |
Венесуэла привлекает транснациональные нефтяные корпорации к осуществлению своих планов, касающихся освоения тяжелой нефти, освоения и экспорта добываемого на шельфах сжиженного природного газа и применения современных технологий на малорентабельных нефтяных месторождениях. |
Accordingly, Venezuela has been and remains permanently disposed to promoting the peaceful spread of democracy to every nation on Earth, and especially to those of our continent. |
Соответственно, Венесуэла выступала и неизменно выступает за содействие мирному распространению демократии в каждом государстве на земном шаре, и в особенности на нашем континенте. |
For the same reason, though, Venezuela did not support military intervention in Haiti, despite the fact that the United Nations has lent it multilateral and institutional support. |
В силу этой же причины, однако, Венесуэла не поддержала военное вторжение на Гаити, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций оказала ему свою многостороннюю и организационную поддержку. |
Trade within the group has been increasing rapidly over the past years. On 1 January 1992, members of the Andean Pact - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela - agreed to a more open approach to integration. |
В последние годы торговля в рамках этой группы стран росла высокими темпами. 1 января 1992 года члены Андского пакта - Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор - согласовали более открытый подход к интеграции. |
Agreement on Extradition signed at Caracas, Venezuela, on 18 July 1911 in the Bolivar Congress; |
Соглашение о выдаче, подписанное в Каракасе, Венесуэла, 18 июля 1911 года в ходе работы Боливарского конгресса; |
After the presentation of the draft resolution, we were informed that the following countries had become co-sponsors: Afghanistan, Antigua and Barbuda, India, Jamaica, Senegal and Venezuela. |
После представления проекта резолюции, мы были проинформированы о том, что следующие страны стали его соавторами: Афганистан, Антигуа и Барбуда, Индия, Ямайка, Сенегал и Венесуэла. |
The following members of the Special Committee participated: China, Grenada, India, Indonesia, Papua New Guinea, Sierra Leone, Trinidad and Tobago, Tunisia, United Republic of Tanzania and Venezuela. |
В работе Семинара участвовали следующие члены Специального комитета: Венесуэла, Гренада, Индия, Индонезия, Китай, Объединенная Республика Танзания, Папуа-Новая Гвинея, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго и Тунис. |
Venezuela has now established diplomatic, consular, economic and cultural relations with South Africa as a result of political developments in that country and the election of Mr. Nelson Mandela as its president. |
В настоящее время в связи с политическими изменениями, имевшими место в Южной Африке, когда президентом страны был выбран г-н Нельсон Мандела, Венесуэла установила с этой страной дипломатические, консульские, экономические и культурные отношения. |
With regard to future prospects, Venezuela has deep-seated democratic convictions which oblige us to address our economic and social problems in a spirit of compromise and to open up new opportunities for young people and give them new hope. |
Что касается дальнейших перспектив, то Венесуэла имеет глубоко укоренившиеся демократические убеждения, которые обязывают нас решать наши экономические и социальные проблемы в духе компромисса, открывать новые возможности для молодых людей и подавать им новые надежды. |