In particular, Venezuela believes that, pending the achievement of the ultimate goal of eliminating the power of the veto, we must find ways to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden. |
В частности, Венесуэла считает, что до достижения конечной цели ликвидации права вето мы должны найти пути ограничения и снижения числа случаев его применения, в том числе механизмы, благодаря которым вето могло бы быть заблокировано. |
Venezuela wishes to reiterate that the membership of the Security Council should be expanded in both the permanent and non-permanent categories, so as to achieve greater and better representation on the part of the developing countries. |
Венесуэла хотела бы вновь подчеркнуть, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен как в категории постоянных, так и непостоянных членов, что позволит обеспечить большее и лучшее представительство в нем развивающихся стран. |
In addition, Venezuela believes that ammunition is an integral part of the problem and that measures to combat the illicit trade in small arms and light weapons are incomplete if they fail to address the matter of ammunition. |
Кроме того, Венесуэла считает, что боеприпасы являются неотъемлемой частью этой проблемы и что меры по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями не будут полноценными, если они не будут охватывать аспекты, связанные с боеприпасами. |
Mr. Reyes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while the digital revolution was a vital resource for both developed and developing countries, it had also expanded the gap between those two sets of countries. |
Г-н Рейес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что хотя революция в области цифровых технологий является жизненно важной как для развитых, так и для развивающихся стран, она в тоже время увеличила разрыв между этими двумя группами стран. |
Venezuela considered that it was not subject to the provisions of that Convention under international customary law, with the exception of those it had expressly incorporated into its domestic legislation, and that it therefore was not bound by paragraphs 26 and 27 of the Strategy. |
Венесуэла считает, что в соответствии с международным обычным правом она не подпадает под действие положений этой Конвенции, за исключением тех из них, которые непосредственно включены в ее внутреннее законодательство, и что, следовательно, она не связана пунктами 26 и 27 Стратегии. |
92 Croatia, the 25 States members of the European Community are parties to MARPOL 73/78 and its annex, Morocco, New Zealand, Pakistan, Saudi Arabia, the United Kingdom, the United States and Venezuela* (Bolivarian Republic of). |
92 Венесуэла (Боливарианская Республика) , Европейское сообщество (25 его государств-членов является участниками МАРПОЛ 73/78 и приложения к ней), Марокко , Новая Зеландия, Пакистан , Саудовская Аравия , Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Хорватия . |
It is composed of 11 members: Bangladesh, Burkina Faso, Czech Republic, Dominican Republic (host country), El Salvador, United States of America, Mongolia, Slovakia, Spain, Uganda and Venezuela. |
Рабочая группа состоит из 11 членов: Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэла, Доминиканская Республика (принимающая страна), Испания, Монголия, Сальвадор, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Уганда и Чешская Республика. |
The Chairman announced that the following countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Grenada, Honduras, Jordan, the Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines, Serbia and Montenegro, the Sudan and Venezuela. |
Председатель объявляет, что следующие страны желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции: Албания, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Гондурас, Гренада, Иордания, Коста-Рика, Республика Молдова, Сент-Винсент и Гренадины, Сербия и Черногория и Судан. |
As for pay differentials between men and women and the double shifts worked by women who went out to work and then had to cope with housework in the evenings, she would like to know what Venezuela intended to do to solve the problem. |
Что касается различий в оплате между мужчинами и женщинами и двойных смен для женщин, которые выходят на работу, а затем должны вечером заниматься домашним хозяйством, она хотела бы выяснить, что Венесуэла предполагает предпринять для решения этой проблемы. |
Mr. Carpio (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that although globalization was fundamental to economic and social development, it also entailed risks for countries that were not in a position to compete on the world market. |
Г-н Карпио (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя глобализация имеет основополагающее значение для экономического и социального развития, она также таит в себе опасность для тех стран, которые не в состоянии конкурировать на мировом рынке. |
Flights to the islands are mostly made from Lisbon and Porto, but there are also direct flights from other major European cities and other countries, like Brazil, Venezuela and South Africa. |
Основные рейсы прилетают из Лиссабона и Порту, однако также есть прямые рейсы из других городов ЕС и других стран, как например Бразилия, Венесуэла и ЮАР. |
In 1831, the Gran Colombia dissolved into three separate nations (Colombia, Ecuador and Venezuela) with Panama remaining part of Colombia. |
В 1831 году Великая Колумбия распалась на три государства (Колумбия, Эквадор, Венесуэла) и Панама вошла в состав Колумбии. |
The ABC islands are the three western-most islands of the Leeward Antilles in the Caribbean Sea that lie north of Falcón State, Venezuela. |
Это три самых западных из Подветренных островов в составе Антильских островов в Карибском море, к северу от штата Фалькон, Венесуэла. |
Diego Enrique Arria Salicetti (born 8 October 1938 - Caracas, Venezuela), is a Venezuelan politician, diplomat, former Venezuelan Permanent Representative of to the United Nations (1991-1993), and President of the Security Council (March 1992). |
Энрике Диего Аррия Салицетти (исп. Diego Enrique Arria Salicetti; род. 8 октября 1938, Каракас, Венесуэла) - венесуэльский политический деятель, дипломат, бывший представитель Венесуэлы в Организации Объединённых Наций (1991-1993) и председатель Совета Безопасности (в марте 1992). |
In 1819, Ecuador was part of the Gran Colombia (which included present day Colombia, Ecuador, Panama and Venezuela). |
В 1819 году Эквадор стал частью Великой Колумбии (в состав которой входили современная Колумбия, Эквадор, Панама и Венесуэла). |
However, in 2006, former President Hugo Chávez announced that Venezuela would be leaving the bloc due to his estranged relationship with former Mexican President Vicente Fox and former Colombian President Álvaro Uribe. |
В 2006 году президент Венесуэлы Уго Чавес объявил, что Венесуэла выйдет из блока в связи с натянутыми отношениями с лидерами Мексики (Винсенте Фокс Кесада) и Колумбии (Альваро Урибе Велес). |
During a photo opportunity later, Raul sets up a video camera and asks Leslie say "Viva Venezuela" and "Viva Chavez" to it. |
Позже вовремя фото сессии, Рауль включает камеру и просит Лэсли сказать "Да здравствует Венесуэла" и "Да здравствует Чавес". |
On 28 October 2005, Venezuela declared itself a "Territory Free of Illiteracy", having raised in its initial estimates the literacy rate to around 99%, although the statistic was changed to 96%. |
28 октября 2005 года Венесуэла объявила себя «территорией, свободной от неграмотности», повысив, по ее первоначальным оценкам, уровень грамотности примерно до 99 процентов, хотя статистика была изменена на 96 процентов. |
High commodity prices have benefited producers of oil and gas (such as Venezuela and Bolivia) and minerals (such as Chile). |
Высокие товарные цены пошли на пользу производителям нефти и газа (таким, как Венесуэла и Боливия) и полезных ископаемых (таким, как Чили). |
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. |
В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать. |
After graduating he took up a position as curator at the Botanic Garden at the University of Würzburg, and from there he became professor of botany at the University of Mérida, Venezuela. |
После окончания университета он занял должность куратора в Ботаническом саду Вюрцбургского университета, затем занял должность профессора ботаники в университете в Мериде (Венесуэла). |
Five new non-permanent members - New Zealand, Spain, Angola, Malaysia, and Venezuela - will rotate in for a two-year term, replacing Australia, Luxembourg, Rwanda, South Korea, and Argentina, respectively. |
Пять новых непостоянных членов - Новая Зеландия, Испания, Ангола, Малайзия и Венесуэла - войдут в Совет на два года, сменив Австралию, Люксембург, Руанду, Южную Корею и Аргентину, соответственно. |
Abstaining: Australia, Bahamas, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, India, Japan, Mexico, Peru, Singapore, Slovakia, Venezuela, Viet Nam. |
Воздержались: Австралия, Багамские Острова, Бразилия, Венесуэла, Вьетнам, Индия, Колумбия, Куба, Мексика, Перу, Сингапур, Словакия, Чили, Эквадор, Япония. |
Venezuela 28 August 1991 27 August 1992 |
Венесуэла 28 августа 1991 27 августа 1992 |
Abstaining: Angola, Barbados, Belarus, Benin, Bolivia, China, Colombia, Ecuador, Guatemala, India, Lesotho, Mexico, Namibia, Paraguay, Russian Federation, South Africa, Togo, Venezuela, Zambia, Zimbabwe. |
Воздержались: Ангола, Барбадос, Беларусь, Бенин, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Замбия, Зимбабве, Индия, Китай, Колумбия, Лесото, Мексика, Намибия, Парагвай, Российская Федерация, Того, Эквадор, Южная Африка. |