Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэла

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэла"

Примеры: Venezuela - Венесуэла
However, Venezuela is convinced that with the support of the missions and of the international community as a whole, Haiti will continue to advance towards the consolidation of democracy in a climate of respect for human rights and fundamental freedoms. Однако Венесуэла уверена в том, что с помощью этих миссий и международного сообщества в целом Гаити будет продвигаться по пути к укреплению демократии и уважения прав человека и основных свобод.
This seems the appropriate time and place to mention the Ibero-American community of which Venezuela is a part and the five hundredth anniversary of Christopher Columbus's only landing on continental America in his voyages. Как представляется, сейчас подходящее время и место упомянуть об Иберо-американском сообществе, участником которого является Венесуэла, а также о 500-й годовщине единственной высадки Христофора Колумба на континентальной Америке за время его путешествия.
What Venezuela hopes to achieve by this debate is to make clear the responsibilities that each actor must play in a democracy, and the media are very important actors. Венесуэла надеется, что в результате данной дискуссии будут определены обязанности каждого действующего лица в условиях демократии, в которых средства массовой информации играют очень важную роль.
In the special debate on gender issues and human rights, statements were made by the following members of the Commission: Canada, Denmark, Germany, India, Japan, Republic of Korea, Tunisia, Uganda, United States of America, Venezuela. В ходе специальных прений по гендерным вопросам и правам человека с заявлениями выступили следующие члены Комиссии: Венесуэла, Германия, Дания, Индия, Канада, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уганда, Япония.
Mexico and Venezuela, where oil is a main source of fiscal revenues (over a third and nearly 60 per cent, respectively), announced spending cuts and let their currencies adjust to the deteriorated terms of trade. Венесуэла и Мексика, где главным источником бюджетных поступлений является нефть (соответственно, почти 60 процентов и свыше трети), объявили о сокращении государственных расходов и отпустили свои валюты, чтобы они пришли в соответствие с ухудшимися условиями торговли.
Also in January 1995, the Treaty of the Group of Three (Colombia, Mexico, Venezuela) took effect with the aim of setting up a free trade area by the year 2005. В январе 1995 года вступил также в действие Договор Группы трех (Венесуэла, Колумбия и Мексика), цель которого заключалась в создании зоны свободной торговли к 2005 году.
Colombia and Venezuela have engaged in free trade since end-1991 within the Andean Community; trade with Mexico will be liberalized through a programme of automatic tariff reductions of 10 per cent per annum. Колумбия и Венесуэла осуществляют свободную торговлю с конца 1991 года в рамках Андского сообщества; торговля с Мексикой будет либерализована в рамках программы ежегодного автоматического снижения тарифов на 10 процентов.
At the seventh Ibero-American Summit held on Margarita Island, Venezuela, in November 1997, the Heads of State or Government adopted the following declaration: На седьмой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся на острове Маргарита, Венесуэла, в ноябре 1997 года, главы государств и правительств приняли следующее заявление:
The Seventh Summit of the Heads of State and Government of the Ibero-American Countries, held at Margarita Island, Venezuela in November 1997, adopted the Margarita Declaration. На седьмой Иберо-американской встрече глав государств и правительств, состоявшейся в ноябре 1997 года на острове Маргарита, Венесуэла, была принята Маргаритская декларация.
Venezuela supports the work of the Panel of Governmental Experts on Small Arms, particularly the recommendation to convene an international conference on illicit traffic in small arms in all its aspects. В этом деле Венесуэла поддерживает работу Совета правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и в этой связи, в частности, рекомендацию созвать международную конференцию по проблеме незаконного оборота стрелкового оружия.
Mr. VOLPE (Venezuela) said that the holding of the ninth session of UNCTAD and the upcoming Ministerial Conference of WTO in Singapore were two events of crucial importance in efforts to achieve an equitable, secure, transparent and rule-based multilateral trading system. ЗЗ. Г-н ВОЛЬПЕ (Венесуэла) говорит, что проведение девятой сессии ЮНКТАД и предстоящей Конференции министров стран - членов ВТО в Сингапуре - это два мероприятия, имеющие исключительно важное значение для усилий по обеспечению справедливой, безопасной, транспарентной и регулируемой системы многосторонней торговли.
Mr. VIVAS (Venezuela) said that economic integration and globalization were irreversible; thus countries had no alternative but to pursue disciplined economic policies if they wished to benefit from sustained growth. Г-н ВИВАС (Венесуэла) говорит, что процесс экономической интеграции и глобализации является необратимым; таким образом, у стран, если они хотят получить выгоды от устойчивого роста, нет другого выхода, кроме как проводить последовательную экономическую политику.
In view of the serious economic and social conditions reflected in the report, it appeared that Venezuela had actually taken a step backward in terms of follow-up to the Convention since 1992. Ввиду серьезности экономических и социальных условий, о которых идет речь в докладе, представляется, что после 1992 года Венесуэла фактически сделала шаг назад в плане принятия мер по осуществлению Конвенции.
Mr. SALAS (Venezuela) (translated from Spanish): First of all Mr. President, allow me to express our great pleasure at seeing you presiding over our work, which we are sure will lead to positive results under your leadership. Г-н САЛАС (Венесуэла) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить наше глубокое удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите нашей работой, которая, мы убеждены, увенчается позитивными результатами под Вашим председательством.
Lastly, Venezuela believed that the notification system, including procedures in the absence of notification and the procedures relating to information and consultations, were generally appropriate. Наконец, Венесуэла считает, что система уведомления, включая процедуры в отсутствие уведомления и процедуры, касающиеся информации и консультаций, в целом являются приемлемыми.
Venezuela believed that the Commission should not definitively discard the possibility that it might extend its consideration to acts of international organizations, although for the time being it was focusing its attention on unilateral legal acts of States. Венесуэла считает, что Комиссии не следует окончательно отказываться от рассмотрения актов международных организаций, хотя на данный момент ей нужно уделить основное внимание односторонним правовым актам государств.
Venezuela attached great importance to the guide to practice as well as the guidelines provisionally adopted by the Commission, and considered the definition of reservations in guideline 1.1 acceptable in principle. Венесуэла придает большое значение практическому руководству, а также статьям, принятым Комиссией в предварительном порядке, и считает в принципе приемлемым определение оговорок, содержащееся в статье 1.1.
Venezuela also understood that it was impossible under any circumstances for a State to formulate a reservation to a bilateral treaty or agreement, for that would entail the amendment or revision and renegotiation of a specific text. С другой стороны, Венесуэла понимает, что ни одно государство ни при каких обстоятельствах не сможет сформулировать оговорку к какому-либо двустороннему договору или соглашению, поскольку это повлечет за собой поправку или пересмотр соответствующего текста.
The CTC would also appreciate receiving an account of the penalties prescribed under Venezuelan criminal law in relation to those offences which are required to be established as crimes under the provisions of the universal conventions and protocols to which Venezuela is a party. Комитет был бы также признателен за представление перечня наказаний, предусмотренных в уголовном праве Венесуэлы за деяния, которые согласно положениям всеобщих конвенций и протоколов, участницей которых является Венесуэла, должны квалифицироваться как преступления.
Venezuela consequently considers it essential to affirm its support for any initiative that aims at achieving international peace and security, provided that it strengthens the multilateral disarmament system of the United Nations. Таким образом, Венесуэла считает важным вновь заявить о своей поддержке любых инициатив, направленных на укрепление международного мира и безопасности, при условии, что они способствуют укреплению многостороннего режима разоружения Организации Объединенных Наций.
Venezuela is a party to the nuclear-weapon-free zone established by the Treaty of Tlatelolco, and is therefore opposed to any initiative for the manufacture, development and trafficking of such weapons. Венесуэла находится в зоне, свободной от ядерного оружия, установленной Договором Тлателолко, и в этой связи она выступает против любой инициативы, ориентированной на производство, разработку и торговлю указанным оружием.
1.7 In the second report, Venezuela indicated that Article 271 of the Constitution provides for the extradition of aliens suspected of money-laundering, drugs, organized international crime and attacks against public property. 1.7 В своем втором докладе Венесуэла указала, что статья 271 Конституции применяется к случаям выдачи иностранцев, подозреваемых в причастности к отмыванию денег, обороту наркотиков, участии в организованной транснациональной преступности и деяниях против общественного достояния.
These accounted for another 40,000 deaths in countries that included Venezuela, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Italy, Sri Lanka, and China, among others. На их долю пришлось еще 40000 смертей в таких странах, как, в частности, Венесуэла, Гондурас, Никарагуа, Доминиканская Республика, Италия, Шри-Ланка и Китай.
Ms. Masyruby (Venezuela) said that her delegation supported the Special Rapporteur's proposal not to use the imprecise term "shared natural resources" (A/59/10, para. 83), whose interpretation might give rise to serious disagreements. ЗЗ. Г-жа Мас-и-руби (Венесуэла) говорит, что ее делегация поддерживает предложение Специального докладчика не использовать неточный термин «общие природные ресурсы» (А/59/10, пункт 83), толкование которого может привести к серьезным разногласиям.
Venezuela supports the elaboration of international principles aimed at enhancing the security of global information and telecommunications systems that make possible or facilitate the fight against terrorism and crime in the sphere of information without prejudicing State sovereignty. З. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает разработку международных принципов, направленных на повышение безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и позволяющих вести борьбу с терроризмом и преступностью в информационной сфере или способствующих такой борьбе, без ущемления суверенитета государств.