| Venezuela has also signed a number of bilateral treaties on extradition, the terms of which are binding on the parties. | Кроме того, Венесуэла подписала ряд двусторонних договоров в области экстрадиции, условиями которых определяются соответствующие обязательства сторон. |
| Venezuela has agreed to supply 185,700 barrels of oil per day to the region. | Венесуэла согласилась поставлять странам региона 185700 баррелей нефти в сутки. |
| This fund is financed by contributions from its member States, with Venezuela already having given $50 million. | Этот фонд финансируется за счет взносов его государств-членов, причем Венесуэла уже внесла 50 млн. долл. |
| Abstaining: Brazil, Ecuador, India, Malaysia, Mexico, Peru, Uruguay, United States of America, Venezuela. | Воздержались: Бразилия, Венесуэла, Индия, Малайзия, Мексика, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Эквадор. |
| However, for the countries worst affected such as Ecuador, Colombia and Venezuela, access to international markets remained restricted. | Однако для стран, пострадавших в наибольшей степени, таких, как Венесуэла, Колумбия и Эквадор, доступ на международные рынки оставался ограниченным. |
| Mr. Arcaya (Venezuela) (spoke in Spanish): I again extend our congratulations to the President on his election. | Г-н Аркайа (Венесуэла) (говорит по-испан-ски): Я вновь поздравляю Председателя с избранием. |
| Venezuela had only partially respected the Committee's guidelines for the submission of reports. | Вместе с тем Венесуэла лишь частично учла разработанные Комитетом руководящие принципы представления докладов. |
| Demetrio Boersner (Venezuela) For the work of the Ad Hoc Committee in 1999. | Деметрио Боерснер (Венесуэла)В течение работы Специального комитета в 1999 году. |
| Twenty-five years ago, only Colombia, Costa Rica, and Venezuela were reasonably stable Latin American democracies. | Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии. |
| Others squandered the immense wealth of natural resources, say Nigeria or Venezuela, the latter, incidentally, recently adopting protectionist policies. | Другие же растранжирили огромное богатство природных ресурсов, например, Нигерия или Венесуэла, последняя, кстати, недавно приняла политику протекционизма. |
| Venezuela agrees with the Secretary-General that conflict prevention has pride of place at the present international juncture. | Венесуэла согласна с Генеральным секретарем, что предотвращение конфликтов в настоящий момент имеет особое значение. |
| Faced with these realities, Venezuela believes that national Governments bear the primary responsibility for dealing with the complex causes of such conflicts. | Сталкиваясь с подобными ситуациями, Венесуэла считает, что основную ответственность за ликвидацию сложных причин подобных конфликтов несет национальное правительство. |
| Venezuela therefore believes that "early warning" must play a crucial role. | Поэтому Венесуэла считает, что раннее предупреждение должно играть сегодня крайне важную роль. |
| Venezuela considers such efforts for prevention mandatory, for itself as a Member State and for the Organization as a whole. | Венесуэла считает, что эти превентивные действия являются обязательными как для государств-членов, так и для Организации в целом. |
| If Venezuela is to reform, change must start at the top. | Если Венесуэла собирается реформироваться, то изменения должны начаться с самого верха. |
| Substantial progress on the inflation front is expected particularly in Venezuela and Mexico. | Ожидается, что существенных успехов в деле борьбы с инфляцией добьются Венесуэла и Мексика. |
| Venezuela continues to implement its housing activities within the framework of the housing policy law. | Венесуэла продолжает выполнение мероприятий в области жилищного строительства в рамках закона о жилищной политике. |
| The most notable examples of expansion occurred in Brazil and Venezuela. | Наиболее яркими примерами такого увеличения денежной массы являются Бразилия и Венесуэла. |
| Venezuela was convinced that the key to progress and development was to adopt sound macroeconomic policies combined with appropriate social policies. | Венесуэла убеждена, что ключом к прогрессу и развитию является принятие разумной макроэкономической политики, дополняемой соответствующей социальной политикой. |
| Venezuela welcomed the importance attached by the International Monetary Fund to social factors. | Венесуэла приветствует то значение, которое Международный валютный фонд придает социальным факторам. |
| Inter-American Congress of Public Ministries of Labour Relations (Venezuela). | Межамериканский конгресс работников органов прокуратуры по вопросам производственных отношений (Венесуэла). |
| Venezuela and Colombia: convention through exchange of notes interpreting article 9 of the Bolivarian Extradition Agreement. | Венесуэла и Колумбия: соглашение в рамках обмена нотами о толковании положений статьи 9 Боливарианского соглашения о выдаче. |
| Please provide particulars of how Venezuela currently meets, or proposes to meet, that requirement. | Просьба предоставить сведения о том, как Венесуэла в настоящее время выполняет или намерена выполнять это требование. |
| 11 Argentina, Austria, Italy, Jamaica, Japan, South Africa, Spain and Venezuela. | 11 Австрия, Аргентина, Венесуэла, Испания, Италия, Южная Африка, Ямайка и Япония. |
| Venezuela resolutely supported the creation of an international criminal court, taking an active and constructive part in negotiating its establishment. | Венесуэла полностью поддерживала создание международного уголовного суда, принимая активное и конструктивное участие в переговорах по его созданию. |