Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэла

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэла"

Примеры: Venezuela - Венесуэла
Algeria*, Belarus*, Bolivia, China, Cuba, Honduras*, Nicaragua, Nigeria, Panama*, Sri Lanka*, Uruguay, Venezuela , Viet Nam*: draft resolution Венесуэла , Вьетнам , Гондурас , Китай, Куба, Нигерия, Никарагуа, Панама , Уругвай, Шри-Ланка : проект резолюции
Venezuela (Bolivarian Republic of) committed in its request to clear 15 mined areas measuring 8 hectares in Puesto Naval de Guafitas, Puesto Naval de Puerto Paez and Puesto Naval de Atabapo during the period 2010-2011. Венесуэла (Боливарианская Республика) обязалась в своем запросе расчистить в период 2010-2011 годов 15 минных районов размером 8 га в Военно-морском пункте Гуафитас, Военно-морском пункте Пуэрто-Паэс и Военно-морском пункте Атабапо.
In a number of countries, it was not until 2005 (Panama and Venezuela (Bolivarian Republic of)) or 2006 (Argentina, Brazil, Dominican Republic and Peru) that gross fixed capital formation returned to earlier levels. В ряде стран эти уровни были достигнуты только в 2005 году (Панама и Венесуэла (Боливарианская Республика)) или в 2006 году (Аргентина, Бразилия, Доминиканская Республика и Перу).
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): The Plurinational State of Bolivia, like Nicaragua, Venezuela and Cuba, condemns terrorism in all its forms and manifestations, wheresoever committed. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Многонациональное Государство Боливия, равно как и Никарагуа, Венесуэла и Куба, осуждает терроризм во всех его проявлениях, где бы он ни практиковался.
The Political Council of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP), at a special meeting held in Caracas, Bolivarian Republic of Venezuela, on 7 September 2013, Политический совет Боливарианского альянса для народов нашей Америки - Торгового договора народов (АЛБА-ТДН) на внеочередном заседании, состоявшемся 7 сентября 2013 года в Каракасе, Боливарианская Республика Венесуэла,
118.153 Continue to adopt effective social policy regarding access to education and health services, in particular for women and children (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 118.153 продолжать проводить активную социальную политику в отношении доступа к услугам в области образования и здравоохранения, в частности, доступа к ним женщин и детей (Венесуэла, Боливарианская Республика);
Under the direction of Osmel Sousa, Venezuela has accumulated more Big Four international pageant titles than any other country, including seven Miss Universe winners, six Miss World winners, eighth Miss International winners and two Miss Earth winners. Под руководством Осмеля Соусы конкурс «Мисс Венесуэла» накопил больше международных титулов, чем любой другой национальный конкурс красоты, в том числе семь «Мисс Вселенная», шесть «Мисс Мира», семь «Мисс Интернешнл» и два «Мисс Земля».
He was concerned by the low level of recruitment of nationals of under-represented Member States, of which Venezuela was one, as compared with the numbers of nationals recruited from within-range Member States, as mentioned in paragraph 30 of the JIU report. Он выражает озабоченность по поводу низких показателей набора персонала из числа граждан недопредставленных государств-членов, одним из которых является Венесуэла, по сравнению с показателями численности набираемых граждан государств-членов, представленных в пределах квоты, как об этом говорится в пункте 30 доклада ОИК.
Venezuela supported the inclusion of the following workshop topics: (a) combating corruption; (b) measures to combat money-laundering; (c) crime prevention strategies for youth at risk; and (d) measures to combat high-technology and computer-related crime. Предлагая включить эти темы, Венесуэла отметила, что в рамках темы по коррупции следует рассмотреть стратегии, планы и методы национальных профилактических мероприятий с последующим рассмотрением вопроса о юридических документах по борьбе против коррупции.
At the national level Venezuela had created a legal framework which included, amongst other instruments, the current National Constitution and the Comprehensive Protection of Children Act, whose implementation had produced an integrated system for the protection of children and their rights. В национальном масштабе Боливарианская Республика Венесуэла создала законодательную базу, включающую действующую национальную Конституцию и Основной закон о защите детей и подростков, применение которой привело к созданию комплексной системы защиты интересов детей и подростков и их прав.
Venezuela noted that that was necessary in order to respond to situations in which violations of the rights of women were believed to have occurred. It would also make it possible to ascertain whether or not a situation involving a violation of women's human rights existed. Венесуэла отметила, что это необходимо для того, чтобы реагировать на ситуации, в которых, как считается, имели место нарушения прав женщин, тем самым позволяя определять, действительно ли идет речь о ситуации, связанной с нарушением прав человека в отношении женщин.
Four countries were more than 20% below their historical averages: Brazil (25.8%), Bolivarian Republic of Venezuela (25.4%), Trinidad and Tobago (24.5%) and Colombia (21.1%). В четырех странах обменный курс был ниже средних показателей за минувшие годы более чем на 20 процентов: Бразилия (25,8 процента), Боливарианская Республика Венесуэла (25,4 процента), Тринидад и Тобаго (24,5 процента) и Колумбия (21,1 процента).
Considering that the Republic of Venezuela, based on its respect for international law and for universally accepted principles such as that of the self-determination of peoples, has been following the process aimed at the organization of the referendum in Western Sahara, учитывая, что Республика Венесуэла, уважающая нормы международного права и общепризнанные принципы, в частности принцип свободного самоопределения народов, внимательно следила за процессом референдума в Западной Сахаре,
At the same time, within the framework of the 33rd meeting of the technical preparatory committee for the 17th meeting of Ministers of the Interior of MERCOSUR, Venezuela took part in working groups to formulate strategies in each of the following thematic areas: В то же время в рамках тридцать третьей сессии Технической комиссии по подготовке семнадцатого совещания министров внутренних дел государств-членов МЕРКОСУР Венесуэла участвовала в совещаниях «за круглым столом», которые проводились с целью разработки стратегий в каждой из следующих тематических областей:
TAKES NOTE of the Report of the Commission on the Second Africa-South America (ASA) Summit held in Margarita Island, Venezuela, from 22 to 27 September 2009 and the ASA Declaration; принимает к сведению доклад Комиссии о второй Африканско-Южноамериканской встрече на высшем уровне, состоявшейся на острове Маргарита (Венесуэла) 22 - 27 сентября 2009 года, и принятую на встрече Декларацию;
As is clear from the foregoing, in its endeavour to ensure the comprehensive development of the indigenous population on an equal footing, Venezuela has created a legal framework of special benefit to this population, which is summarized below: Из всего вышесказанного ясно следует, что, предпринимая усилия по обеспечению равноправного и всестороннего развития коренного населения, Венесуэла создала правовую основу защиты коренного населения.
We, the Heads of State and Government of Africa and South America, meeting in the Second Africa-South America Summit (II ASA) in Nueva Esparta State, Isla de Margarita, Venezuela on 26 and 27 September of 2009; Мы, главы государств и правительств Южной Америки и Африки, собравшиеся в рамках второй Встречи глав государств и правительств Южной Америки и Африки на острове Маргарита, штат Нуэва-Эспарта, Венесуэла, 26 и 27 сентября 2009 года,
VENEZUELA Representative H.E. Mr. Horacio Arteaga ВЕНЕСУЭЛА Представитель: Его Превосходительство
Further evidence of Venezuela's transformation into "the world's largest classroom" may been seen in the increase in enrolment at the intermediate education level, including both the field of science and humanities and the field of technical training. Еще одним свидетельством превращения Боливарианской Республики Венесуэла в «самую большую аудиторию в мире» является увеличение числа лиц, получивших среднее образование в области естественных и гуманитарных наук, а также числа лиц, получивших образование такого же уровня, но по техническим специальностям.