Continue to adopt measures to improve access to housing for persons with limited resources (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
129.124 продолжать принимать меры в целях обеспечения жильем лиц с ограниченными ресурсами (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Continue ensuring State safeguards to provide free legal aid to the population (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
140.131 продолжать обеспечивать государственные гарантии оказания населению бесплатной юридической помощи (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
140.196. Continue social measures to improve the well-being of those in most need, especially the elderly (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
140.196 продолжать принимать меры социальной поддержки для повышения благосостояния наиболее нуждающихся слоев населения, особенно престарелых (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Continue protecting its population from the effects of the blockade imposed by the United States of America (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
170.34 продолжать защищать население от воздействия блокады, введенной Соединенными Штатами Америки (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
170.65. Continue to support in international forums the right to self-determination and independence of peoples (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
170.65 продолжать поддерживать право народов на самоопределение и независимость на международных форумах (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
170.158. Maintain the frontal fight against corruption (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
170.158 продолжать открытую борьбу с коррупцией (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Continue the expansion of broad band connectivity to Internet and confront the limitations imposed by the blockade (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
170.201 продолжать распространение широкополосного доступа в Интернет и противодействовать ограничениям, налагаемым блокадой (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
170.278. Further strengthening social security programs for mothers of children with severe disabilities (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 170.279. |
170.278 продолжать укреплять программы социальной защиты для матерей, имеющих детей с тяжелой степенью инвалидности (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her Government attached great importance to guaranteeing freedom of expression and assembly, rights enshrined in the Constitution. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее правительство придает большое значение обеспечению свободы слова и собраний, и эти права закреплены в Конституции. |
Mr. Toro-Carnevali (Bolivarian Republic of Venezuela) said that access to information in his country was guaranteed under its Constitution, as was the right of its citizens to be provided with timely and truthful information by their Government. |
Г-н Торо-Карневали (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что доступ к информации в его стране гарантируется Конституцией, равно как и право ее граждан получать от правительства своевременную и правдивую информацию. |
Venezuela rejected the conduct of military exercises in the area of the Islands, as they were contrary to the relevant United Nations resolutions and International Maritime Organization (IMO) rules on maritime safety. |
Венесуэла считает неприемлемым проведение военных учений в районе Островов, так как они противоречат соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и принципам безопасности на море Международной морской организации (ИМО). |
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that at previous sessions, her delegation had questioned the Sixth Committee's working methods with regard to the consideration and granting of observer status in the General Assembly. |
Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что на предыдущих сессиях ее делегация высказывала сомнения в отношении методов работы Шестого комитета, касающихся рассмотрения таких просьб и предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) stressed the value of the Institute, but said it would be helpful to have a copy of its statute so as to be certain that it fulfilled the requirements under General Assembly decision 49/426. |
Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) подчеркивает ценную роль Института, но говорит, что было бы полезно иметь копию его устава, чтобы удостовериться в том, что он отвечает требованиям, установленным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
Venezuela observed that Governments hesitated to commit themselves without complying with the procedure prescribed by internal law unless they were certain that ratification would not give rise to any political difficulty. |
Венесуэла отметила, что правительства стремятся не брать на себя обязательства без соблюдения процедуры, установленной внутренним правом, если только они не полностью уверены, что ратификация не вызовет политических проблем. |
Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed doubts about the value for poor countries of the information provided, given that most of the data and examples had come from the developed world. |
Г-н Эскалона Охеда (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает сомнение относительно полезности представленной информации для бедных стран, если учесть что такие данные и примеры в большинстве своем поступили из развитых стран. |
Mr. Escalona Ojeda (Venezuela) said that no reference had been made to the economic impact of tax havens, which affected prices of food, energy and raw materials and particularly hurt developing countries. |
Г-н Эскалона Охеда (Венесуэла) говорит, что ничего не было сказано о влиянии на экономику налоговых гаваней, которые оказывают воздействие на стоимость продовольственных товаров, энергоносителей и сырья и особенно пагубно влияют на развивающиеся страны. |
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the representatives of capitalism expected the poorest and most vulnerable in society to pay for the economic crisis they had caused, which had led to growing poverty and inequality and lack of social progress. |
Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что представители капитализма рассчитывают, что самые бедные и уязвимые слои общества будут расплачиваться за экономический кризис, возникший по их вине и приведший к росту уровня нищеты и неравенства и отсутствию социального прогресса. |
Mr. de las Olvalles de Colmenares (Bolivarian Republic of Venezuela) said that as a result of the European invasion of South and Central America, indigenous populations had been decimated, subjected to slavery and dispossessed of their lands. |
Г-н де лас Олвайес де Колменарес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что в результате вторжения европейцев в Южную и Центральную Америку коренные народы были разобщены, повержены в рабство и лишены своей земли. |
Venezuela had adopted a socialist model of development based on principles of solidarity, which gave priority to the rights of indigenous peoples and to the protection of their culture and identity. |
Венесуэла приняла основывающуюся на принципах солидарности социалистическую модель развития, в рамках которой приоритетное внимание уделяется соблюдению прав коренных народов и защите их культуры и идентичности. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation opposed the politically motivated submission of country-specific resolutions on human rights issues without due respect for the principle of sovereign equality. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация выступает против политически мотивированного представления резолюций по вопросам прав человека в конкретных странах без должного уважения принципа суверенного равенства. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country remained firmly opposed to the practice of individually and selectively condemning certain Member States, utilizing their human rights situations as a pretext. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна продолжает решительно выступать против практики индивидуального и избирательного осуждения некоторых государств-членов под предлогом положения в них в области прав человека. |
However, Venezuela had withdrawn its sponsorship after the inclusion of unnecessary mentions of Security Council resolutions, part of a regrettable tendency of certain States to distort the consideration of agenda items by the Third Committee and the General Assembly. |
Однако Венесуэла отозвала свое авторство после включения ненужных ссылок на резолюции Совета Безопасности, что является частью прискорбного стремления некоторых государств исказить рассмотрение пунктов повестки дня Третьим комитетом и Генеральной ассамблеей. |
Mr. Moreno Zapata (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Special Rapporteur's report made specific reference to a case currently before the Inter-American Court of Human Rights that was being contested by his Government. |
Г-н Морено Сапата (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что в докладе Специального докладчика содержится особая ссылка на дело, находящееся в настоящее время на рассмотрении Межамериканского суда по правам человека, которое оспаривается его правительством. |
Mr. Moreno Zapata (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the use of drones was illegal, in that it violated the principles of sovereignty, territorial integrity and human rights law. |
Г-н Морено Сапата (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что использование беспилотников является незаконным, поскольку оно нарушает принципы суверенитета, территориальной целостности и норм в области прав человека. |
Venezuela achieved the target of safe drinking water coverage in 2001, reducing the deficit of the population without access to clean water networks to 15.2 per cent. |
Венесуэла достигла цели обеспечения питьевой водой в 2001 году, сократив долю населения, не получающего питьевую воду через магистральное водоснабжение, до 15,2%. |