Using these criteria, Venezuela affirms its support for the United Nations multilateral disarmament system as the suitable forum for taking decisions of common interest and global reach. |
Руководствуясь этими критериями, Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке многостороннего режима разоружения Организации Объединенных Наций, которая является наиболее подходящим форумом для принятия решений, представляющих всеобщий интерес и имеющих глобальное значение. |
Exchange of notes took place in Caracas on 21 September 1928. Venezuela and Italy: treaty on extradition and legal assistance. |
Обмен состоялся 21 сентября 1928 года в Каракасе; Венесуэла и Италия: договор о выдаче и юридической помощи в вопросах уголовного производства. |
Five of these 18 countries are in Latin America and the Wider Caribbean: Brazil, Cuba, Mexico, Colombia and Venezuela. |
Пять из этих 18 стран находятся в Латинской Америке и Большом Карибском районе: Бразилия, Куба, Мексика, Колумбия и Венесуэла. |
Practical initiatives by UNHCR included training border officials on identifying asylum-seekers among mixed populations and opening field offices in border regions in such countries as Mexico and Venezuela. |
Практические инициативы УВКБ включали в себя подготовку сотрудников пограничной службы по вопросам выявления просителей убежища среди смешанных групп населения и открытие полевых отделений в пограничных районах таких стран, как Мексика и Венесуэла. |
Venezuela was undergoing a transition towards a new social compact based on equality, shared responsibility and inclusion in the exercise of political, economic and social rights. |
Венесуэла осуществляет переход к новому социальному договору на основе равенства, разделения обязанностей и обеспечения широкого участия населения в контексте осуществления политических, экономических и социальных прав. |
Venezuela has provided support to small island developing States in the context of the Western Central Atlantic Fishery Commission, through cooperation and institutional support for the initiatives taken by those countries to develop their fishery administrations. |
Венесуэла оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в рамках Комиссии по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике, посредством сотрудничества и оказания организационной поддержки инициативам, осуществляемым этими странами в целях развития своих рыбохозяйственных организаций. |
Venezuela believes in the United Nations as the central democratic Organization in a democratic international community devoted to economic and social development and to multilateralism. |
Венесуэла верит в Организацию Объединенных Наций как в главную демократическую организацию в демократическом международном сообществе, приверженную целям социально-экономического развития и принципу многосторонности. |
Venezuela is attentively following the unfolding of events in Haiti and believes that the situation there should remain on the agenda of the United Nations. |
Венесуэла внимательно следит за развитием событий в Гаити и считает, что положение в этой стране должно оставаться одним из вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций. |
List C: Guatemala, Mexico, Peru, Venezuela; |
Список С: Венесуэла, Гватемала, Мексика, Перу; |
I should also like to point out that Venezuela has already enacted a law of accession to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. |
Я хотел бы также отметить, что Венесуэла уже приняла закон о присоединении к Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии. |
Bolivarian Republic of Venezuela - independence of judiciary and legal profession |
Боливарианская Республика Венесуэла - независимость судебных органов и юридической профессии |
National workshops and briefings on investor targeting and investor aftercare: Belarus, Botswana, Ethiopia, Indonesia, Mozambique, Bolivarian Republic of Venezuela, Zambia. |
Национальные рабочие совещания и брифинги по вопросам целенаправленной работы с инвесторами и послеинвестиционного обслуживания: Беларусь, Ботсвана, Боливарианская Республика Венесуэла, Замбия, Индонезия, Мозамбик, Эфиопия. |
Venezuela appreciated the fact that Belarus had met the Millennium Development Goals in the areas of poverty reduction, gender equality and access to primary education before the set deadlines. |
Венесуэла высоко оценила тот факт, что Беларусь достигла цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, до установленного предельного срока, причем в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение гендерного равенства и доступа к начальному образованию. |
The Bolivarian Republic of Bolivarian Republic of Venezuela expressed the hope that President Obama would make a commitment to human rights. |
Боливарианская Республика Венесуэла выразила надежду на то, что президент Обама заявит о приверженности делу защиты прав человека. |
Repeal the amendment which allows for slavery as a punishment (Bolivarian Republic of Venezuela); |
92.55 отменить поправку, допускающую рабство в качестве наказания (Боливарианская Республика Венесуэла); |
Prevent slavery of agriculture workers, in particular children and women (Bolivarian Republic of Venezuela); |
92.193 предотвращать рабство работников сельского хозяйства, в частности детей и женщин (Боливарианская Республика Венесуэла); |
Venezuela acknowledged the progress achieved in the areas of education, in particular basic education and health. |
Венесуэла с признательностью отметила прогресс, достигнутый в сферах образования, в частности базового образования, и здравоохранения. |
Venezuela has reached the Millennium Development Goal target in this area, and is currently working on strategies to eradicate hunger altogether. |
Венесуэла выполнила предусмотренные ЦРТ задачи в этой области и в настоящее время ведет работу над стратегиями, призванными свести соответствующие показатели к нулю. |
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that community participation and co-management was fundamental in his Government's drug prevention strategies. |
Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что участие общин и совместное управление составляют основу стратегии правительства его страны по профилактике наркомании. |
It commended Venezuela for achieving gross enrolment of 85 per cent in higher education, placing it second in Latin America. |
Она с одобрением отметила, что Венесуэла добилась повышения уровня общего охвата высшим образованием до 85%, что позволило ей занять второе место в Латинской Америке. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted Zimbabwe's human rights commitment despite the economic difficulties caused by the illegal sanctions and limited access to credit and international development assistance. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила приверженность Зимбабве правам человека, несмотря на экономические трудности, вызванные противозаконными санкциями и ограниченным доступам к кредиту и международной помощи в области развития. |
As was recently seen in the Copa America, Venezuela has emerged as one of the outstanding soccer teams of our region. |
Недавно в ходе Кубка Америки мы были свидетелями того, как Венесуэла продемонстрировала, что она обладает одной из сильнейших футбольных команд в нашем регионе. |
Venezuela believes that negotiating a legally binding instrument in the area of negative security assurances would be particularly relevant in terms of efforts towards disarmament and non-proliferation. |
В этой связи Венесуэла считает, что проведение переговоров о заключении юридически обязательного договора о предоставлении негативных гарантий безопасности будет иметь особо важное значение для усилий по разоружению и нераспространению ядерного оружия. |
Ms. Vivas (Bolivarian Republic of Venezuela) stressed that peacekeeping operations should be deployed only after peaceful means of settlement of disputes had definitively failed. |
Г-жа Вивас (Боливарианская Республика Венесуэла) подчеркивает, что операции по поддержанию мира должны разворачиваться только после того, как будут исчерпаны все мирные средства урегулирования споров. |
Continue to promote its successful social policies aimed at satisfying the needs of its population (Bolivarian Republic of Venezuela); |
И далее развивать свои успешные социальные стратегии, направленные на удовлетворение потребностей населения (Боливарианская Республика Венесуэла). |