Venezuela broke off diplomatic relations with Haiti (along with a number of other Latin American countries) in 1963, applying Rómulo Betancourt's "Betancourt doctrine" of avoiding relationships with dictatorships due to the actions of Haitian President François Duvalier. |
В 1963 году Венесуэла разорвала дипломатические отношения с Республикой Гаити, следуя политике президента страны Ромуло Бетанкура о прекращении контактов с диктаторскими режимами, в том числе и с президентом Гаити Франсуа Дювалье. |
The Palace of the Inquisition stands on the corner of República de Brasil and República de Venezuela streets in Mexico City, Mexico. |
Дворец инквизиции - памятник мексиканского барокко, расположенный в центре Мехико на пересечении улиц Республика Бразилия и Республика Венесуэла. |
In Venezuela, education is deemed to be a public service. Under no circumstances is it regarded as a private commodity subject to market laws of supply and demand, and as such the result of commercial transactions depending on individuals' ability to pay. |
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла рассматривается как общественная услуга и ни в коем случае не как частный товар, регулируемый рыночными законами спроса и предложения и, таким образом, являющийся предметом коммерческих сделок, зависящих от индивидуальной платежеспособности человека. |
In Venezuela, education is liberating in that its essential function is to prepare new individuals for active participation, with full awareness and solidarity, in individual and social transformation processes. |
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла раскрепощает личность в том смысле, что оно нацелено на подготовку новых индивидуумов к активному, сознательному и совместному участию в процессах изменения как самих себя, так и общества. |
Despite the rise in export volumes in the region as a whole, the volumes fell in some petroleum-producing countries (Ecuador, Mexico, and Venezuela). |
Несмотря на увеличение объема экспорта региона в целом, в ряде стран - производителей нефти (Венесуэла (Боливарианская Республика), Мексика и Эквадор) его объем несколько сократился. |
On 17 December 1819, the Congress of Angostura passed the Constitution of 1819 which officially created the First Republic of Colombia, a country made of 3 departments: Venezuela, Cundinamarca, and Quito. |
В 1821 году Конгресс в Кукуте принял Конституцию 1821 года, в которой закреплялось разделение Великой Колумбии на три департамента: Кито, Кундинамарка и Венесуэла. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that while his delegation was satisfied with the wording of article 5, it wished, in common with the Czech delegation, the convention to cover also the principles that had emerged under international environmental law. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла), выражая удовлетворение формулировкой статьи 5, как и делегация Чехии, выступает за то, чтобы в конвенции были также закреплены принципы, вытекающие из международного права окружающей среды. |
Venezuela's awareness of its position has prompted us to extend our efforts at prevention, control, supervision, investigation and full international cooperation to the multiple phases of international drug traffic in transit, and to associate the problem with security and national defence. |
Исходя из своих позиций, Венесуэла расширила усилия в направлении предотвращения, контроля, наблюдения, исследования и полного международного сотрудничества на многочисленных этапах международного оборота наркотиков и увязала эту проблему с проблемами безопасности и национальной обороны. |
I thank representatives for allowing me a few minutes to take the opportunity to assure the entire world that in Venezuela there was respect, is respect and will continue to be respect for a democratic process which emanates from the will of the people. |
Я хотел бы поблагодарить представителей за предоставленную мне возможность заверить мир в том, что Венесуэла всегда уважала и продолжает уважать демократический процесс, происходящий по воле народа. |
International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted in New York on 9 December 1999. Venezuela signed the Convention on 16 November 2001 and ratified it on 22 September 2003. |
Конвенция о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанная в Токио 14 сентября 1963 года. Венесуэла ратифицировала Конвенцию 4 февраля 1983 года. |
In that regard, Venezuela lauded the work done by the Commission to conclude and gain approval for the Model Law on International Commercial Arbitration, and the progress made in its work on arbitration and electronic commerce. |
Венесуэла признает значимость работы Комиссии по подготовке и принятию Типового закона о международной коммерческой согласительной процедуре и дает высокую оценку достижениям Комиссии в области арбитража и электронной торговли. |
Argentina, Egypt, Ghana, South Africa, the Netherlands and Venezuela supported the retention of article 9. France and Poland noted that article 9 was acceptable given its optional nature. Poland stressed the non-binding nature of the report submitted by the Committee under this procedure. |
Аргентина, Венесуэла, Египет, Нидерланды и Южная Африка поддержали сохранение статьи 9. Польша и Франция отметили, что статья 9 является приемлемой с учетом ее факультативного характера. |
That was why Venezuela accorded particular importance to the South-South cooperation machinery which must be developed to boost the economic independence of developing countries and guarantee their equal and effective participation in the world economic order. South-South cooperation must complement North-South cooperation and be given additional financial resources. |
Венесуэла придает особое значение сотрудничеству Юг-Юг - механизму, который необходимо развивать с целью укрепить экономическую независимость развивающихся стран и гарантировать справедливое и эффективное участие этих стран в мировом экономическом порядке. |
From 1983, participated in the integration of the Andean region - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela - via the Secretariat of the Cartagena-Junac Agreement. |
С 1983 года участвовала в процессе интеграции стран, расположенных к югу от Анд: Боливия, Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу в рамках Картахенского соглашения. |
The Chairman said that Ms. Blokar (Slovenia), Mr. Balestra (San Marino), Mr. Diarra (Mali) and Mr. Toro Jimenez (Venezuela) had been nominated for the office of Vice-Chairman. |
Председатель говорит, что на должности заместителя Председателя были выдвинуты кандидатуры г-жи Блокар (Словения), г-на Балестры (Сан-Марино), г-на Диарры (Мали) и г-на Торо Хименеса (Венесуэла). |
Later in October, Mr. Jacanamijoy, Ms. Lux de Coti and Mr. Turpo participated in the International Encounter of Resistance and Solidarity of Indigenous and Peasant Peoples, held in Caracas, Venezuela. |
Затем в октябре г-н Яканимийё, г-жа Лус де Коти и г-н Турпо приняли участие в работе Всемирного конгресса коренных народов и крестьянства в Каракасе, Венесуэла. |
Manuel Briceno Mendez, Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales, Venezuela |
Мануэль Брисено Мендес, министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов, Венесуэла |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has found that Venezuela is one of the countries in the region that has reduced inequality and poverty the most in the last decade, a finding backed up by the United Nations Development Programme (UNDP). |
ЭКЛАК сообщила, что Венесуэла стала одной из стран региона, добившихся наибольших успехов в деле сокращения масштабов неравенства и нищеты за последнее десятилетие; того же мнения придерживается и ПРООН. |
One hundred and eighty-eight years after the patriotic victory of the Battle of Carabobo, which sealed Venezuela's first independence, they reiterated their firm commitment to continue to develop the path to independence and union claimed by the peoples of Latin America and the Caribbean. |
Заявили, что спустя 188 лет после победы борцов за освобождение в битве при Карабобо, благодаря которой Венесуэла впервые обрела независимость, мы по-прежнему решительно выступаем за укрепление независимости и единства народов Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In the last decade, Venezuela has invested a record amount in social programmes. Between 1999 and 2010, accumulated investment increased from US$12,465,054 to US$393,478,011, with a marked twofold rise between 2007 and 2010. |
За последнее десятилетие Венесуэла инвестировала рекордно большие суммы в социальную сферу, начав с 12465054 долл. США в 1999 году и доведя общий объем инвестиций до 393478011 долл. США в 2010 году, тем самым удвоив их размер за период 2007-2010 годов. |
Under this initiative, over 60,000 homes are being built through the Self-Construction Brigades, with the participation of the Ministry of People's Power for Communes and Social Protection and the Ribas Mission and with the support of Venezuela's State oil company PDVSA. |
Благодаря миссии было построено более 60000 домов с помощью "Бригад самостроя" при участии Министерства по делам общин и социальной защите и миссии "Рибас" при поддержке акционерного общества "Петролеос де Венесуэла" (ПДВСА). |
From the north and east the peninsula is washed by the Caribbean Sea, at the south the sandy beaches of Paraguana face the Coro Bay, and in the west - the Venezuela Bay. |
С севера и востока полуостров омывается Карибским морем, на юге песчаные пляжи Парагуаны глядят на залив Коро, а на западе - на залив Венесуэла. |
The Third Republic covered the period from 1817 to 1819, during which Bolívar and the other patriotic authorities referred officially to the Republic of Venezuela. |
С 1819 года по январь 1830 года Венесуэла находилась в составе Великой Колумбии, в которую входили также нынешние республики Колумбия, Панама и Эквадор. Отделившись от Великой Колумбии, Венесуэла вновь приобрела статус независимого государства. |
The gross international reserves held by the Central Bank of Venezuela in 2009 amounted to US$ 35,000 million, at their highest point in the course of that year, after having fallen to their lowest value of the year at the end of March. |
В 2009 году в Боливарианской Республике Венесуэла совокупные валютные резервы ЦБВ составляли 35 млрд. долл. США - самый высокий показатель за этот год, после того как в конце марта эти резервы находились на самом низком уровне. |
Venezuela was apprehensive about the future of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and welcomed the efforts made by the Working Group on the Future Operations of the Institute to devise a solution; it also supported the Group's recommendations. |
Будучи обеспокоена ситуацией с Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин, Венесуэла приветствует усилия Рабочей группы по вопросу о будущем функционировании Института и поддерживает подготовленные ею рекомендации. |