The international conventions concerning terrorism that have been signed and ratified by Venezuela are the following: |
Венесуэла подписала и ратифицировала следующие международные конвенции о терроризме: |
In the international legal field, Venezuela, on 14 January 1996, signed and ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. |
В международно-правовой сфере Венесуэла подписала и ратифицировала 14 января 1996 года Межамериканскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
He announced that Bolivia, Botswana, the Central African Republic, Lesotho, Uzbekistan, Venezuela and Zambia had become sponsors of the draft resolution. |
Он объявляет, что Боливия, Ботсвана, Венесуэла, Замбия, Лесото, Узбекистан и Центральноафриканская Республика выступили в качестве авторов резолюции. |
Mr. Anzola (Bolivarian Republic of Venezuela) said that combating illicit drug trafficking should be seen as a shared responsibility of producer and consumer countries. |
Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что борьбу с незаконной торговлей наркотиками следует рассматривать как совместную ответственность стран-производителей и стран-потребителей. |
Ms. Jaimes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that under the new Constitution, the bicameral Parliament had become the unicameral National Assembly. |
Г-жа Хаймес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, согласно новой Конституции, двухпалатный парламент стал однопалатной Национальной ассамблеей. |
The six members of the Latin American Reserve Fund are: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Peru and Venezuela. |
В состав Латиноамериканского резервного фонда входят следующие шесть членов: Боливия, Венесуэла, Колумбия, Коста-Рика, Перу и Эквадор. |
Caribbean Islands, Venezuela and island Margarita wait for you! |
Карибы, остров Маргарита и Венесуэла ждут Вас! |
On 21 April 2013, during a national radio and television, she was reaffirmed as Minister of Management the Bolivarian Government of Venezuela for the government of Nicolas Maduro. |
21 апреля 2013 года в эфире общенационального радио и телевидения она была подтверждена в качестве министра управления Боливарианской Республики Венесуэла в правительстве Николаса Мадуро. |
Indonesia, Korea, and Pakistan in Asia; and Argentina, Ecuador, and Venezuela in Latin America. |
Индонезия, Корея и Пакистан в Азии; Аргентина, Эквадор и Венесуэла в Латинской Америке. |
Venezuela now pines for the fat OPEC years of the 1970s - which it missed, because it neglected to develop its oil industry. |
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. |
Venezuela, Bolivia, Ecuador, and Nicaragua have opted for this pattern of international assertion, which also includes statist economic policies that demonize foreign investment. |
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции. |
I can't abandon it... especially when the client is in the hospital and Venezuela is trying to steal it. |
Я не могу оставить его... особенно, когда клиент в больнице и Венесуэла пытается его обокрасть. |
Those States parties are the following: Cambodia, Nicaragua, United Republic of Tanzania, Somalia, Panama, India, Venezuela, Madagascar and Sierra Leone. |
Ими являются следующие государства-участники: Камбоджа, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Сомали, Панама, Индия, Венесуэла, Мадагаскар и Сьерра-Леоне. |
During this period, Egypt, Venezuela and Sri Lanka have in turn taken the responsibility of introducing draft resolutions for consideration by the Committee. |
За этот период Египет, Венесуэла и Шри-Ланка по очереди брали на себя ответственность представить проекты резолюций на рассмотрение Комитета. |
Upon nomination by the representative of Gabon, the Committee elected, by acclamation, Mr. Allan Breier-Castro (Venezuela) as Rapporteur of the Committee. |
По предложению представителя Габона Комитет путем аккламации избрал Докладчиком Комитета г-на Аллана Брейера Кастро (Венесуэла). |
Mr. TAYLHARDAT (Venezuela) said that the final stage had begun in the process of preparing for the Conference to review and extend the Non-Proliferation Treaty. |
Г-н ТАЙЛАРДАТ (Венесуэла) говорит, что наступил заключительный этап процесса подготовки Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО. |
The Republic of Korea, the Russian Federation, Singapore and Venezuela have indicated that they do not require implementing legislation to carry out their responsibilities. |
Венесуэла, Республика Корея, Российская Федерация и Сингапур сообщили, что им не требуются имплементирующие законы для выполнения своих обязательств. |
Ms. V. Fonseca (Venezuela) |
Г-жа В. Фонсека (Венесуэла) |
Mr. A. Lizarralde (Venezuela) |
г-н А. Лисарралде (Венесуэла) |
Venezuela supports the Barbados Programme of Action and would like to reiterate that it is committed to making a contribution to achieving the aims stated therein. |
Венесуэла поддерживает Барбадосскую программу действий и хотела бы подтвердить свои обязательства внести свой вклад в достижение поставленных в ней целей. |
Venezuela was a party to some of those instruments and was working towards the legislative adoption of others, in accordance with its legal system. |
Венесуэла является участницей некоторых из этих документов и рассматривает вопрос об утверждении других в законодательном порядке в соответствии с действующим порядком. |
In that context, Venezuela supported the setting up of an intergovernmental expert group to elaborate a strategy for promoting the right to development. |
В этой связи Венесуэла поддерживает учреждение межправительственной группы экспертов, на которую возложена задача разработать стратегию поощрения права на развитие. |
Mr. Carlos Bivero (Venezuela); |
г-н Карлос Биверо (Венесуэла); |
Ms. FIGUERA (Venezuela) said that every element of the methodology must be transparent and reliable and serve to measure and reflect capacity to pay. |
Г-жа ФИГЕРА (Венесуэла) говорит, что все элементы методологии должны быть транспарентными и надежными и позволять определять и учитывать платежеспособность. |
In this context, Venezuela welcomed the recommendation of the Rio Group on the lead body for coordination of the follow-up of activities in the social sphere. |
В этом контексте Венесуэла приветствовала рекомендации Группы Рио в отношении главного органа для осуществления координации последующей деятельности в социальной области. |