Venezuela provides numerous training facilities to nationals from the region, particularly from Central America and the Caribbean islands. |
Венесуэла предоставляет широкие возможности для получения профессиональной подготовки гражданам стран региона, особенно стран Центральной Америки и островных государств Карибского бассейна. |
Mr. ADOLFO TAYLHARDAT (Venezuela) said that the issue of disarmament remained topical in the changing international political climate. |
ЗЗ. Г-н АДОЛЬФО ТАЙЛАРДАТ (Венесуэла) говорит, что в изменившейся международной политической обстановке проблема разоружения не утратила своей актуальности. |
Venezuela stands firm in its commitment to the most important resource for our development: our boys, girls and adolescents. |
Венесуэла занимает твердую позицию в отношении своих обязательств перед самым важным ресурсом, необходимым для нашего развития: нашими мальчиками, девочками и подростками. |
Venezuela was fully aware of the problem of illicit drug trafficking and use, at both the national and international levels. |
Венесуэла в полной мере осознает проблему, которую представляет собой незаконная торговля и потребление наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that the majority of delegations seem to wish to amend paragraph 1 radically. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) констатирует, что большинство делегаций, как представляется, хотели бы коренным образом изменить пункт 1 статьи 7. |
Presently, Ecuador and Venezuela host large populations of undocumented Colombians who have opted to remain anonymous for security reasons, among others. |
В настоящее время Эквадор и Венесуэла принимают значительные группы не имеющих документов колумбийцев, которые предпочитают сохранять анонимность в том числе и по причинам безопасности. |
Signature: Venezuela (16 November 2001) |
Подписание: Венесуэла (16 ноября 2001 года) |
Venezuela was currently hosting the Organization of American States (OAS) High-Level Meeting on Poverty, Equity and Social Inclusion. |
В настоящее время Венесуэла принимает у себя совещание высокого уровня в рамках Организации американских государств (ОАГ), на котором рассматриваются вопросы ликвидации нищеты, обеспечения равноправия и социальной справедливости для всех слоев населения. |
Venezuela supported those recommendations and believed that the ECOSOC high-level debate and the General Assembly debates were particularly conducive to progress. |
Венесуэла присоединяется к этим предложениям и полагает, что обсуждение их на высоком уровне в Совете и на Генеральной Ассамблее стало бы мощным средством достижения прогресса в этой области. |
Ecuador, Peru, Tajikistan, Venezuela |
Венесуэла, Перу, Таджикистан, Эквадор. |
Bolivia, El Salvador and Venezuela have advanced in the implementation of the Convention, and national synergy workshops are under preparation. |
Боливия, Венесуэла и Сальвадор добились прогресса в осуществлении Конвенции, и в этих странах ведется подготовка к национальным рабочим совещаниям по вопросам синергизма. |
Signature: Venezuela (10 December 2003) |
Подписание: Венесуэла (10 декабря 2003 года) |
Venezuela then continued that effort by coordinating our Group in preparation for the important Johannesburg Summit on Sustainable Development, held a few days ago. |
Затем Венесуэла продолжала эту работу, координируя деятельность нашей Группы по подготовке к важной Международной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, состоявшейся несколько дней назад. |
Members: Algeria, India, Indonesia, Venezuela |
Члены Комиссии: Алжир, Венесуэла, Индия, Индонезия |
Venezuela believed that multilateral trade negotiations should be conducted from a broader perspective, and not just a narrowly commercial one, taking into account development needs. |
Венесуэла считает, что многосторонние торговые переговоры должны проводиться не в рамках исключительно коммерческих интересов, а исходя из более широкой перспективы, принимая во внимание потребности в области развития. |
Australia and Venezuela reserved their position on the issue, while Egypt and Portugal mentioned that the procedure should be optional. |
Австралия и Венесуэла заявили, что они резервируют свою позицию по данному вопросу, а Египет и Португалия отметили, что такая процедура должна являться факультативной. |
Signature: Venezuela (7 September 2000) |
Подписание: Венесуэла (7 сентября 2000 года) |
WECAFC member countries such as Brazil, Cuba, Mexico, Venezuela and Guyana had attended the meetings and presented national case studies. |
Представители стран - членов ВЕКАФК, таких, как Бразилия, Куба, Мексика, Венесуэла и Гайана, присутствовали на этих заседаниях и представили материалы национальных тематических исследований. |
Venezuela has signed and ratified the following international instruments relating to terrorism: |
Венесуэла подписала и ратифицировала следующие международные документы о борьбе с терроризмом, которые были приняты в рамках Организации Объединенных Наций: |
Universidad de Carabobo, Venezuela, 1972 Employment History |
Университет штата Карабобо (УК), Венесуэла, 1972 год. |
Signature: Venezuela (4 October 2011) |
Подписание: Венесуэла (4 октября 2011 года) |
Approximately 12 other contributions pointed out that Venezuela had the second highest rate of university enrolment in Latin America. |
В 12 других представленных материалах указывалось, что среди всех стран Латинской Америки Венесуэла занимает второе место по числу лиц, получивших высшее образование. |
Treasurer, C.A. Luz Electrica de Venezuela, Caracas, 1967-1971 |
Казначей в компании «К.А. Лус Электрика де Венесуэла», Каракас, 1967 - 1971 годы |
It expressed concern that Venezuela had not authorized visits by representatives of international and regional human rights bodies in the last four years. |
Она выразила обеспокоенность в связи с тем, что на протяжении последних четырех лет Венесуэла не разрешает посещать страну представителям международных и региональных правозащитных органов. |
In that connection, Venezuela noted measures taken to combat poverty through employment, health, education and nutrition programmes, particularly for vulnerable populations. |
В этой связи Венесуэла отметила меры, принимаемые для борьбы с нищетой посредством осуществления программ в области занятости, здравоохранения, образования и питания, особенно в отношении уязвимых групп населения. |