Ms. Petersen (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had repeatedly raised the issue of food security in various international forums. |
Г-жа Петерсен (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна неоднократно поднимала на различных международных форумах вопрос о продовольственной безопасности. |
Mr. Alouan Kanafani (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the General Assembly was the sole body with the legislative mandate to authorize the establishment of such a high-level post. |
Г-н Алуан Канафани (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Генеральная Ассамблея является единственным органом, обладающим директивными полномочиями, позволяющими санкционировать учреждение должности столь высокого уровня. |
Venezuela recognized the efforts made by Ecuador to promote and protect human rights, and congratulated the Government for the broad consultation process for the preparation of the report. |
Венесуэла признала усилия Эквадора по поощрению и защите прав человека и приветствовала организованные правительством широкие консультации в процессе подготовки доклада. |
Venezuela, together with fellow members of the P-6 of 2008, is to be applauded on its leadership in pulling together the report. |
Высокой оценки за составление этого доклада заслуживает Венесуэла вместе с коллегами по «шестерке председателей» в 2008 году. |
Venezuela welcomes the convening of this emergency special session of the General Assembly as a genuine expression of the 192 countries that make up the United Nations. |
Венесуэла поддерживает созыв этой чрезвычайной специальный сессии Генеральной Ассамблеи как искреннее проявление воли 192 государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In that respect, Venezuela indicated that it stood ready to share its own best practices in this area. |
В этой связи Венесуэла заявила, что она готова поделиться своим опытом в этой области. |
Venezuela requested more information on the Strategy for Poverty Reduction in the Lagging Regions of Bangladesh, which should take into consideration the impact of the international food and financial crises. |
Венесуэла просила предоставить дополнительную информацию о Стратегии сокращения масштабов нищеты в отсталых районах Бангладеш, в которой должны учитываться последствия международного продовольственного и финансового кризиса. |
The Board noted cases where country offices (Bolivarian Republic of Venezuela, Chad, Indonesia and Myanmar) procured goods and services through direct contracting without proper justification. |
Комиссия отметила случаи, когда страновые отделения (в Боливарианской Республике Венесуэла, Чаде, Индонезии и Мьянме) закупали товары и услуги на основе прямых контрактов без надлежащего обоснования необходимости таких закупок. |
The other major destination countries were Venezuela, Spain and the Netherlands, accounting for 5 to 6 per cent of the total for each country. |
В числе других основных стран назначения - Венесуэла, Испания и Нидерланды, на каждую из которых приходилось 5 - 6 процентов от общего объема экспорта. |
Caracas, Venezuela (Bolivian Republic of) |
Каракас, Венесуэла (Боливарианская Республика) |
Mr. Deleuze (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed support for the role of UNIDO in combating poverty and strengthening economies while also addressing social and environmental issues. |
Г-н Делоз (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает поддержку роли ЮНИДО в борьбе с нищетой и укреплении экономического потенциала, а также в решении социальных и экологических вопросов. |
140.33. Continue facilitating positive activities by youth associations, including voluntary work (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
140.33 продолжать поощрять позитивные действия по созданию молодежных объединений, включая работу добровольцев (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Venezuela was concerned about the biased campaigns launched by powerful international communication media, in the service of capital and imperial Powers, which distorted the realities of developing countries. |
Венесуэла обеспокоена тенденциозными кампаниями, которые развертываются могущественными международными средствами массовой информации, состоящими на службе капитала и империалистических держав, и которые искажают реальности развивающихся стран. |
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) noted that it was the third consecutive year in which ICAPP had requested observer status. |
Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что МКАПП третий год подряд просит предоставить ей статус наблюдателя. |
During the Vienna Conference, the representatives of Romania and Venezuela stressed the need for this provision in situations of urgency. |
В ходе Венской конференции Румыния и Венесуэла обратили особое внимание на то, что такое положение необходимо в ситуациях, требующих принятия безотлагательных мер. |
Mr. Escalona Ojeda (Venezuela) said that the possibility of sustainable development depended on the sustainability of life on the planet. |
ЗЗ. Г-н Эскалона Охеда (Венесуэла) говорит, что возможность устойчивого развития зависит от устойчивого характера жизни на планете. |
Temporary President: Mr. Arias Palacio (Bolivarian Republic of Venezuela) |
Временный Председатель: г-н Ариас Паласио. (Боливарианская Республика Венесуэла) |
In keeping with its international commitments, Venezuela has set the national minimum age for employment at 14 under the Child and Adolescent Protection Act. |
Соблюдая свои международные обязательства, Венесуэла установила в Органическом законе о защите детей и подростков (ОЗЗДП), что минимальный возраст приема на работу составляет 14 лет. |
According to FAO, Venezuela is the fifth country in the world to acknowledge the right to nutrition in its legislation. |
Важно отметить, что Венесуэла, согласно оценкам ФАО, занимает пятое место в мире среди стран, которые прямо признают право на питание в своем национальном законодательстве. |
Venezuela also hosted and distinguished itself in the Volleyball World League, as it did in the 2009 Bolivarian Games, winning an historic total of 409 medals. |
Кроме того, Венесуэла принимала гостей и участников Мировой волейбольной лиги, где успешно выступила национальная сборная, а также Боливарианских игр (2009 год), на которых было разыграно 409 медалей. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) commended efforts on social development, poverty reduction, the health service, decent housing and the risk of natural disasters. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) высоко оценила усилия в области социального развития, сокращения масштабов нищеты, услуг здравоохранения, обеспечения населения достойным жильем и снижения риска стихийных бедствий. |
Venezuela rejected any action that undermined or limited fundamental freedoms and human rights resulting from political persecution, the death penalty, torture, extrajudicial executions or arbitrary detention. |
Венесуэла отвергает любые действия, подрывающие или ограничивающие основные свободы и права человека в результате преследования по политическим мотивам, смертной казни, пыток, внесудебных казней или произвольного задержания. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) expressed concern about the persistence of crimes motivated by prejudice and incitement to hatred against specific minority groups, such as the Roma. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) выразила озабоченность по поводу того, что продолжают иметь место случаи совершения преступлений на почве предвзятого отношения и ненависти к некоторым группам меньшинств, например к рома. |
143.198. Continue increasing investment in education and health through its successful social policies (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
143.198 продолжать увеличивать инвестиции в образование и здравоохранение в рамках успешной социальной политики страны (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted that Barbados had the highest Human Development Index in the Caribbean and implemented programmes to tackle extreme poverty targeted at families. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила, что Барбадос имеет самый высокий индекс развития человеческого потенциала среди стран Карибского бассейна и осуществляет программы по борьбе с крайней нищетой в интересах семей. |