Venezuela has shouldered its share of responsibilities and met the commitments it has undertaken. |
Венесуэла, со своей стороны, выполняет свои обязанности и взятые ею обязательства. |
Venezuela recognizes the existence of other provisions emanating from the Security Council that seek to address these issues. |
Венесуэла признает существование других положений, вытекающих из решений Совета Безопасности, которые направлены на нахождение решения этих проблем. |
Venezuela believes that the Security Council monopoly on selecting the Secretary-General is undemocratic. |
Венесуэла считает, что монополия Совета Безопасности на процесс выборов Генерального секретаря не демократична. |
Venezuela believes that the Assembly must continue to be the Organization's principal forum for discussion, maintaining its independence from other bodies. |
Венесуэла считает, что Ассамблея должна по-прежнему оставаться главным совещательным форумом Организации, сохраняющим свою независимость от других органов. |
Venezuela has set up health programmes to address the situation of indigenous people in "initial contact". |
Венесуэла разработала программы по оказанию медицинской помощи коренным народам, с которыми установлены "первые контакты". |
MOUs with Mexico, Thailand, Guatemala, Republic of Venezuela and Panama are nearing conclusion. |
В стадию завершения вступила работа по подписанию меморандумов с Мексикой, Таиландом, Гватемалой, Республикой Венесуэла и Панамой. |
Venezuela thus became the first country in the world to abolish the death penalty. |
Таким образом, Венесуэла стала первой страной в мире, отменившей смертную казнь. |
Suarez is a lunatic, but Venezuela is still a major source for petroleum. |
Суарес - безумец, но Венесуэла по-прежнему, остается основным источником добычи нефти. |
Brazil and Venezuela were the hottest zones in this hemisphere. |
Бразилия или Венесуэла самые жаркие пояса в этом полушарии. |
Venezuela, sand, sun, love. |
Венесуэла, песок, солнце, любовь. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the achievements in health care, primary education and literacy and housing for vulnerable groups. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила достижения в области здравоохранения, начального образования, повышения уровня грамотности и улучшения жилищных условий уязвимых групп. |
Venezuela almost always wins Miss Universe and California dominates Miss USA, so a Venezuelan-Californian is virtually unbeatable. |
Венесуэла почти всегда побеждает в "Мисс Вселенная", а Калифорния господствует на "Мисс США", так что Венесуэлка-Калифорнийка - фактически непобедима. |
Several countries, such as Brazil, Bolivia and Venezuela, will promote poverty eradication among indigenous women. |
Ряд стран, таких, как Бразилия, Боливия и Венесуэла, будут содействовать ликвидации нищеты среди женщин, являющихся представительницами коренных народов. |
Annual HIV/AIDS prevalence rate by gender, Venezuela, 1997-2004 Rate |
Ежегодные показатели инфицирования ВИЧ/СПИДом с разбивкой по признаку пола, Венесуэла, 1997 - 2004 годы |
As a result, Venezuela distanced itself from the 2005 World Summit Outcome, which marked a step backwards for development. |
По этой причине Венесуэла дистанцировалась от решений Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, которые явились шагом назад для процесса развития. |
Venezuela therefore supported Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute over the Malvinas according to the relevant provisions of international law. |
Таким образом, Венесуэла поддерживает законные права Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами в соответствии с касающимися этого вопроса положениями международного права. |
Consolidated list of international instruments concerning terrorism to which Venezuela is a Party |
Сводная таблица по международным документам о борьбе с терроризмом, участником которых является Венесуэла. |
Valencia, Venezuela, 24 June 2001 |
Валенсия, Венесуэла, 24 июня 2001 года |
Those developments illustrated the importance that Venezuela attached to the use of outer space for peace, unity and development. |
Эти события свидетельствуют о том, какое важное значение придает Венесуэла использованию космического пространства в интересах мира, единства и развития. |
Despite the severe economic contraction since late 2002 Venezuela was trying to meet its external-debt commitments and had taken action to increase its international reserves. |
Несмотря на резкий экономический спад с конца 2002 года, Венесуэла пытается выполнять свои обязательства по внешней задолженности и принимает меры к увеличению своих международных резервов. |
The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. |
Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п. |
Despite such a jump, Ukrainian CDS are still trading lower than Argentina's and Venezuela's CDS. |
Несмотря на это, котировки суверенных кредитно-дефолтных свопов таких стран как Аргентина и Венесуэла торгуются все еще выше украинских CDS, хотя и имеют тенденцию к снижению. |
Noel Arambulet (born May 18, 1974 in Falcón, Venezuela) is a flyweight boxer. |
Ноэль Арамбулет (исп. Noel Arambulet, родился 18 мая 1974 года в Фальконе, Венесуэла) - венесуэльский боксёр-профессионал, выступавший в минимальной (Minimumweight) весовой категории. |
Venezuela supported all the activities organized by the Special Committee against Apartheid and participated in international conferences and seminars seeking to combat racial discrimination. |
Венесуэла оказывала поддержку всем мероприятиям, организованным Специальным комитетом против апартеида, и принимала участие в международных конференциях и семинарах, направленных на борьбу против расовой дискриминации. |
Venezuela Tenth report 5 January 1988 5 |
Венесуэла Десятый доклад 5 января 1988 года 5 |