| Ms. Pulido (Venezuela) said that crime prevention and criminal justice were directly related to sustainable development, quality of life, democracy and respect for human rights. | Г-жа Пулидо (Венесуэла) говорит, что предупреждение преступности и уголовное правосудие непосредственно связаны с устойчивым развитием, качеством жизни, демократией и уважением прав человека. |
| The following Member States took part in the session as observers: Cameroon, Fiji, Malaysia, Panama, Rwanda, Slovenia and Venezuela. | В работе сессии в качестве наблюдателей принимали участие следующие государства-члены: Камерун, Фиджи, Малайзия, Панама, Руанда, Словения и Венесуэла. |
| Venezuela (on behalf of the Group of 77) | Венесуэла (от имени Группы 77) |
| Venezuela attached special importance to the family, the basic unit for the development of individuals and peoples, and the guardian of values and cultural traditions. | Венесуэла придает особое значение вопросам семьи, базового элемента развития личности и народа, хранительницы культурных традиций и духовных ценностей. |
| However, at the same time, Venezuela stresses the necessity of recognizing the complexity of the alarming situation in the world today. | Однако в то же время Венесуэла подчеркивает необходимость признания сложного характера тревожной ситуации в сегодняшнем мире. |
| Venezuela also had to cut back on its oil shipments as part of a joint policy agreed upon by the Organization of Petroleum-Exporting Countries. | Венесуэла также была вынуждена сократить поставки нефти в рамках политики, согласованной с Организацией стран - экспортеров нефти. |
| Bearing this reality in mind, Venezuela concurs with the Secretary-General's approach to fostering a culture of peace and of prevention. | Осознавая эту реальность, Венесуэла поддерживает подход Генерального секретаря к формированию культуры мира и культуры предотвращения. |
| Mr. David José Vivas Eugui, Venezuela | Г-н Давид Хосе Вивас Эуги, Венесуэла |
| In that respect, Venezuela affirms that to take a stand against terrorism is also to take a stand in favour of peace. | В этой связи Венесуэла заявляет, что борьба против терроризма является также борьбой за мир. |
| Along with the other countries of the world, Venezuela would like, as it should, to associate itself with that effort to render justice. | Вместе с другими странами мира Венесуэла хотела бы выступить в поддержку усилий по обеспечению правосудия. |
| Venezuela has adopted a consistent position on this matter in various international forums in which the subject of the application of unilateral coercive measures with extraterritorial effects has been discussed. | Венесуэла неизменно занимала эту позицию на различных международных форумах, где обсуждался вопрос о применении односторонних принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. |
| In this regard, Venezuela continues its support for the United Nations Register of Conventional Arms and for the work of the Group of Governmental Experts on Small Arms. | В этом отношении Венесуэла неизменно поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и деятельность Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию. |
| Venezuela had enacted a law adopting the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons and a series of domestic laws specifically designed to provide reparation for violations of the victims' rights. | Венесуэла приняла закон о присоединении к Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении людей и ряд внутренних законов, конкретно предусматривающих компенсацию за нарушение прав пострадавших. |
| Beatrice Rangel, Senior Adviser to the Chairman, Cisneros Group of Companies, Venezuela | Беатрис Рангел, старший консультант председателя группы компаний «Сиснерос», Венесуэла |
| Mr. Alcalay (Venezuela) said that his delegation reiterated its support for the decolonization process and the inalienable right of the Puerto Rican people to self-determination. | Г-н Алкалай (Венесуэла) говорит, что его делегация вновь заявляет о своей поддержке процесса деколонизации и неотъемлемого права населения Пуэрто-Рико на самоопределение. |
| Venezuela has protected children and adolescents who participate in armed conflict, and this protection has been recognized and enshrined in our Constitution since 1999. | Венесуэла защищает детей и подростков, принимающих участие в вооруженных конфликтах, поскольку принцип такой защиты признан и закреплен в конституции с 1999 года. |
| Mr. Olexander L. Zavada (Venezuela) | г-н Олександер Л. Савада (Венесуэла) |
| Venezuela: Agriculture contributes only 4 per cent of GDP, and employs 12 per cent of the total labour force. | Венесуэла: Сельское хозяйство является источником лишь 4% ВВП и обеспечивает 12% всех рабочих мест. |
| For that reason, Venezuela shares in the support expressed for paragraphs 44, 52 and 53 of the report. | Поэтому Венесуэла заявляет о своей поддержке пунктов 44, 52 и 53 доклада. |
| Venezuela has met, and is meeting, its commitments in servicing its debt, and it has been bearing the enormous social cost that this involves. | Венесуэла выполняла и продолжает выполнять свои обязательства по обслуживанию задолженности, и эти усилия сопряжены с огромными социальными издержками. |
| Within the Organization of American States, consideration is also being given to a draft American declaration on indigenous peoples, to which Venezuela has devoted particular attention. | Кроме того, в рамках Организации американских государств продолжается рассмотрение проекта межамериканской декларации прав коренных народов, чему Венесуэла уделяет особое внимание. |
| (b) Republic of Venezuela and the Eastern Republic of Uruguay Extradition treaty. | Ь) Республика Венесуэла и Восточная Республика Уругвай - Договор об экстрадиции. |
| Venezuela deems it important that these efforts continue and multiply so that they may contribute to the economic and social development of the region. | Венесуэла считает важным продолжать и активизировать эти усилия, с тем чтобы они могли содействовать социально-экономическому развитию региона. |
| Mr. Juan Francisco Misle Girand (Venezuela) | Г-н Хуан Франсиско Мисле Хиранд (Венесуэла) |
| Venezuela supports the convening of an international conference on financing for development, in cooperation with international financial institutions, to propose innovative and bold mechanisms in this area. | Венесуэла поддерживает проведение в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями международной конференции по вопросу финансирования развития в целях выдвижения предложений о новаторских и смелых механизмах в этой области. |