| This expansion, which is unreservedly supported by Venezuela, must now be defined in terms of format and scope. | Это расширение членского состава, которое Венесуэла безоговорочно поддерживает, в настоящее время должно быть определено в плане формата и масштаба. |
| Venezuela was very concerned about the safety of United Nations civilian and military personnel and vigorously condemned the deliberate attacks of which they had been victims. | Венесуэла глубоко обеспокоена вопросами безопасности гражданского и военного персонала ООН и решительно осуждает преднамеренные нападения на этот персонал. |
| As a democratic society, Venezuela was giving increased attention to human rights education. | Венесуэла как демократическая страна придает особое значение вопросу об образовании в области прав человека. |
| Only in five countries (Colombia, Haiti, Honduras, Nicaragua and Venezuela) did they decline in 1993. | Только в пяти странах (Венесуэла, Гаити, Гондурас, Колумбия и Никарагуа) они сократились в 1993 году. |
| Venezuela has always repudiated terrorism in the forums of the world community, both international and regional. | Венесуэла всегда осуждала терроризм на форумах международного сообщества, как международных, так и региональных. |
| Far from remaining on the sidelines, Venezuela has been an active participant in the drafting of relevant instruments. | Не желая оставаться в стороне, Венесуэла принимает активное участие в разработке соответствующих документов. |
| At one time Venezuela sponsored that view, as is reflected in our positions in the Security Council. | Венесуэла однажды уже высказывала такую точку зрения, что находит свое отражение в нашей позиции в Совете Безопасности. |
| Venezuela is honoured that a Venezuelan citizen was appointed Prosecutor of the International Tribunal to judge war crimes in the former Yugoslavia. | Венесуэла гордится тем, что один из венесуэльских граждан был назначен прокурором Международного трибунала для судебного расследования военных преступлений в бывшей Югославии. |
| Chile, Colombia and Venezuela have their own programmes with Central American countries. | Венесуэла, Колумбия и Чили имеют свои собственные программы сотрудничества со странами Центральной Америки. |
| Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay and Venezuela are also examining ways to promote immigration. | Боливия, Венесуэла, Парагвай, Уругвай и Чили также изучают возможности содействия иммиграции. |
| Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard. | Венесуэла в полной мере понимает позицию Боснии и Герцеговины и уважает ее право на то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение по этому вопросу. |
| Venezuela rejected new forms of protectionism based on environmental discrimination. | Венесуэла выступает против новых форм протекционизма, основывающихся на экологической дискриминации. |
| Venezuela recognizes the particular characteristics of each national political policy process in Central America as well as the obstacles facing them. | Венесуэла признает особые характерные особенности каждого национального политического процесса в Центральной Америке, а также возникающие на этом пути препятствия. |
| Venezuela will continue to work with them, as a friendly country, in the search for and the promotion of progress. | Венесуэла будет по-прежнему содействовать этим процессам, как братская страна, в поисках прогресса и содействия ему. |
| Venezuela believes that any reform must serve, not to exacerbate, but to eliminate the imbalances inherent in the current composition of the Council. | Венесуэла считает, что любая реформа должна служить не не усугублению, а преодолению дисбалансов, присущих нынешнему составу Совета. |
| Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. | Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения. |
| In that context, Venezuela will continue to support endeavours to reach a just and lasting peace throughout the region. | В данном контексте Венесуэла будет и впредь поддерживать упорные усилия по достижению справедливого и прочного мира во всем регионе. |
| Honorary professor of the Universidad "Rafael Urdaneta" of Maracaibo, Estado Zulia, Venezuela. | Почетный профессор университета "Рафаэль Урданета" в Маракаибо, штат Сулия, Венесуэла. |
| Mr. BREIER (Venezuela) nominated Mr. Doudech (Tunisia) for the office of Rapporteur. | Г-н БРЕЙЕР (Венесуэла) выдвигает на должность Докладчика кандидатуру г-на Дудеша (Тунис). |
| Ms. FIGUERA (Venezuela) endorsed the comments made by the representatives of the Non-Aligned Movement and the Rio Group. | Г-жа ФИГУЭРА (Венесуэла) одобряет замечания представителей Движения неприсоединившихся стран и Группы Рио. |
| Mr. KIMBERG (Denmark) nominated Mr. Escovar-Salom (Venezuela) for the office of the Chairman. | Г-н КИМБЕРГ (Дания) предлагает кандидатуру г-на Эсковара Салома (Венесуэла) на должность Председателя. |
| Four other countries (Haiti, Honduras, Nicaragua and Venezuela) recovered after the poor results of previous years. | В других четырех странах (Венесуэла, Гаити, Гондурас и Никарагуа) был отмечен определенный подъем после низких результатов прошлого периода. |
| 9/ Participating countries: Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname, Venezuela. | 9/ Страны-участницы: Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Перу, Суринам и Эквадор. |
| In recent months Venezuela has had to assume exceptional responsibilities. | В последние месяцы Венесуэла должна была принять на себя исключительные обязательства. |
| Venezuela shares the general concern with making the United Nations a more transparent and democratic Organization. | Венесуэла вместе со всеми желает, чтобы Организации Объединенных Наций стала более транспарентной и демократической. |