| Ms. Cavaliere de Nava (Venezuela) applauded the approval of the draft resolution by consensus. | Г-жа Кавальере де Нава (Венесуэла) выражает удовлетворение в связи с тем, что проект резолюции утвержден консенсусом. |
| That request has been ignored by the United States even though Venezuela has complied with all of the relevant requirements. | Эта просьба была проигнорирована Соединенными Штатами, несмотря на тот факт, что Венесуэла выполнила все необходимые требования. |
| The following countries had expressed their wish to co-sponsor the draft resolution: Argentina, Burkina Faso, Ethiopia, Sierra Leone and Venezuela. | Следующие страны выразили желание стать соавторами этого проекта резолюции: Аргентина, Буркина-Фасо, Эфиопия, Сьерра-Леоне и Венесуэла. |
| On the basis of recently enacted laws, Venezuela had formulated programmes for youth, the family, older persons and persons with disabilities. | Венесуэла разработала программы, касающиеся молодежи, семьи, престарелых и инвалидов, руководствуясь при этом недавно принятыми законами. |
| Pursuant to these constitutional precepts, Venezuela has been making tremendous efforts to fulfil the international commitments that it has undertaken. | В соответствии с этими конституционными положениями Венесуэла прилагает огромные усилия, чтобы выполнить принятые ею международные обязательства. |
| In the Atlantic, countries such as Brazil and Venezuela entered the purse-seine fisheries. | В Атлантическом океане кошельковым промыслом занялись такие страны, как Бразилия и Венесуэла . |
| Abstaining: Thailand, Uganda, Venezuela. | Воздержались: Венесуэла, Таиланд, Уганда. |
| Mr. Khane announced that Bolivia, the Democratic Republic of the Congo and Venezuela had joined the list of sponsors of the draft resolution. | Г-н Хан сообщает, что Боливия, Венесуэла и Демократическая Республика Конго присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Cuba, Dominican Republic, Suriname, Venezuela, Colombia. | Куба, Доминиканская Республика, Суринам, Венесуэла, Колумбия. |
| Abstaining: Armenia, Gabon, Venezuela. | Воздержались: Армения, Венесуэла, Габон. |
| Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. | 1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки. |
| Venezuela provided information about its Constitution and the institutions of the Ombudsman and the Procurator-General. | Венесуэла предоставила информацию о своей конституции и таких учреждениях, как управление омбудсмена и генерального прокурора. |
| Mr. Arcaya (Venezuela) supported the proposal of Cuba that the draft resolution should be adopted by consensus. | Г-н Аркайа (Венесуэла) поддерживает предложение Кубы одобрить проект резолюции на основе консенсуса. |
| Venezuela urged Member States to conclude more dynamic agreements to strengthen integration, on the basis of participatory democracy, non-intervention and mutual collaboration. | Венесуэла призывает членов Организации заключить эффективные соглашения в целях углубления интеграции на основе демократии прямого участия, невмешательства и взаимного сотрудничества. |
| Over the past two years, Venezuela had hosted refugees from neighbouring countries. | В течение двух последних лет Венесуэла приняла на своей территории беженцев из соседних стран. |
| Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Costa Rica and Mexico: The population of unknown ethnicity was not included. | Боливия, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Коста-Рика и Мексика: не включено население, этническое происхождение которого неизвестно. |
| Mr. NAVAZZIO (Venezuela) said that his delegation could support the text as it stood. | Г-н НАВАССЬО (Венесуэла) говорит, что его делегация поддерживает текст проекта резолюции в его нынешнем виде. |
| Venezuela will continue to contribute, doing everything in its power and ability to liberate humanity from this scourge. | Венесуэла будет и впредь вносить свой вклад, прилагая все свои усилия и способности, для освобождения человечества от этого бедствия. |
| At the inter-American level, the Convention on Territorial Asylum was signed in Caracas, Venezuela, in 1954. | На межамериканском уровне в Каракасе, Венесуэла, в 1954 году была подписана Конвенция о территориальном убежище. |
| Venezuela had adopted an organic law on refugees, and was now formulating laws for its implementation. | После принятия основного закона в отношении беженцев Венесуэла находится в процессе разработки нормативных актов по его применению. |
| Last year, for example, Venezuela suffered severe floods. | В прошлом году, например, Венесуэла пострадала от сильнейших наводнений. |
| Venezuela began the year by assuming in January the presidency of the Group of 77 and China. | Венесуэла начала этот год с того, что заняла в январе пост Председателя Группы 77 и Китая. |
| Countries with laws limiting citizenship in this way include Bangladesh, Kenya, Monaco and Venezuela. | К числу стран, где действуют подобные ограничения в отношении гражданства, относятся: Бангладеш, Венесуэла, Кения и Монако. |
| In that regard, Venezuela was implementing a programme of economic revitalization which sought to achieve new and better levels of development. | В этой связи Венесуэла осуществляет программу оживления экономики, в рамках которой предпринимаются усилия по достижению новых и более высоких уровней развития. |
| Venezuela suspended its diplomatic relations with Uruguay. | Венесуэла прервала свои дипломатические отношения с Уругваем. |