Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэла

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэла"

Примеры: Venezuela - Венесуэла
Venezuela reported that in 2012 clearance was completed in one mined area measuring 40,000 square metres in the area of the naval base of Isla Vapor culminating in the destruction of 43 mines. Венесуэла сообщила, что в 2012 году завершена расчистка в одном минном районе площадью 40000 кв. м в зоне военно-морской базы на острове Вапор, в результате чего было уничтожено 43 мины.
127.30. Ensure adequate resources to the Human Rights National Commission to further improve its capacity, geographical scope and its mandate (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 127.31. 127.30 предоставлять Национальной комиссии по правам человека надлежащие ресурсы для дальнейшего расширения ее потенциала, географического охвата деятельности и мандата (Венесуэла (Боливарианская Республика));
127.61. Provide training and promote capacity building among its institutions to guarantee the effective application of the Women's Charter (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 127.61 провести подготовку сотрудников и поощрять наращивание потенциала в учреждениях для обеспечения эффективного применения Хартии прав женщин (Венесуэла (Боливарианская Республика));
99.60. Continue to make progress on combatting violence against women and on the efforts to sanction and prevent human trafficking (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 99.60 продолжать добиваться прогресса в деле борьбы против насилия в отношении женщин и усилий по предотвращению торговли людьми и наказанию за нее (Венесуэла (Боливарианская Республика));
129.73 Continue to promote its excellent education policy in order to eradicate school drop-out during mandatory basic education (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 129.73 продолжать совершенствовать эффективную политику в области образования, с тем чтобы дети не бросали школу на этапе обязательного школьного обучения (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Ms. Cavalieri (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, despite her Government's reaffirmation of women's central role in society, an unfortunate gap remained with regard to gender equality and recognition of women's contribution to society. Г-жа Кавальери (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя правительство ее страны вновь подтвердило, что женщины занимают центральное место в обществе, в деле обеспечения гендерного равенства и признания вклада женщин в жизнь общества, к сожалению, сохраняется ряд проблем.
Mr. ARIAS (Venezuela) (spoke in Spanish): I would like to thank Minister Moratinos for his visit and his words of encouragement, and particularly for the consistency between words and deeds. Г-н АРИАС (Венесуэла) (говорит по-испански): Мне хотелось бы поблагодарить министра Моратиноса за его визит и за его слова ободрения и в особенности за то, что у него слово всегда сходится с делом.
Venezuela noted that the aim was for the developing States, facing the "blame and shame" policy pursued by the United States and its allies - both State and non-State - to subjugate their sovereignty to hegemonic schemes. Венесуэла отметила, что цель состоит в том, чтобы развивающиеся государства, сталкиваясь с политикой «обвинения и пристыжения», проводимой Соединенными Штатами и их союзниками - как государственными, так и негосударственными, - подчинили свой суверенитет гегемонистским проискам.
Subsequently, Algeria, Belarus, Burkina Faso, China, Djibouti, Ethiopia, Indonesia, Kenya, Malaysia, Mozambique, Pakistan, the Sudan, Togo, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of), Viet Nam and Zimbabwe joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Алжир, Беларусь, Буркина-Фасо, Венесуэла (Боливарианская Республика), Вьетнам, Джибути, Зимбабве, Индонезия, Кения, Китай, Малайзия, Мозамбик, Пакистан, Судан, Того, Уругвай и Эфиопия.
Venezuela states its reservation in respect of the words "access to services" in paragraph 125 as they distort language used within the framework of the World Trade Organization to mean the liberalization of such services. З. Венесуэла высказывает свою оговорку в отношении формулировки «доступ к услугам», которая содержится в пункте 125, поскольку этим отменяется формулировка, которая использовалась в рамках Всемирной торговой организации с целью либерализации торговли этими услугами.
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as "the analysing group") noted that, while Venezuela reported that preparatory work had been undertaken, it had not reported any mine clearance since entry into force. Государства-участники, уполномоченные проанализировать запросы, представленные по статье 5 Конвенции (далее именуемые как "анализирующая группа"), отметили, что, хотя, как сообщила Венесуэла, была предпринята подготовительная работа, она не сообщила никакой расчистки мин со вступления в силу.
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela), while expressing general agreement with the preceding speakers, said that the Committee's working methods for considering requests for observer status should be improved; the criteria for observer status did not need to be changed. Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла), выражая общее согласие с предыдущими ораторами, говорит о необходимости усовершенствования методов работы Комитета по рассмотрению просьб о предоставлении статуса наблюдателя; критерии предоставления статуса наблюдателя изменений не требуют.
In 2008, the Department of Economic and Social Affairs received requests for assistance from eight countries and territories (Cuba, Dominican Republic, Haiti, Honduras, Peru, Puerto Rico, Uruguay and Bolivarian Republic of Venezuela). В 2008 году Департамент по экономическим и социальным вопросам получил просьбы об оказании помощи от восьми стран и территорий (Боливарианская Республика Венесуэла, Гаити, Гондурас, Доминиканская Республика, Куба, Перу, Пуэрто-Рико и Уругвай).
Venezuela believes that these negotiations are a step in the direction of general and complete disarmament but under no circumstances are they the only commitments necessary on the disarmament and non-proliferation agenda. Венесуэла считает, что эти переговоры являются шагов в направлении всеобщего и полного разоружения, однако они отнюдь не являются единственными обязательствами в сфере разоружения и нераспространения.
In Latin America and the Caribbean, the traditional destinations of migrants in the region, namely, Argentina and Venezuela, experienced economic difficulties at various points since 1990 that led to sizeable return flows of former migrants or the outright emigration of their citizens. В Латинской Америке и Карибском бассейне традиционные страны назначения мигрантов этого региона, а именно Аргентина и Венесуэла, сталкивались в различные годы после 1990 года с экономическими трудностями, которые привели к возвращению большого числа бывших мигрантов или открытой эмиграции их граждан.
From the information provided so far to the Committee, it appears that Venezuela does not have domestic legislation to specifically: Из полученной к настоящему моменту информации Комитет делает вывод о том, что Венесуэла не обладает конкретным национальным законодательством по следующим вопросам:
Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (States parties: Canada, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru, Trinidad and Tobago, United States of America and Venezuela). Межамериканской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам (государства-участники: Венесуэла, Гватемала, Гренада, Канада, Колумбия, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор).
Venezuela wishes to stress the importance of holding this historic event and of not placing obstacles in its way, or trying to obstruct its convening, or trying to make the intergovernmental negotiations more difficult. Венесуэла хотела бы подчеркнуть значимость проведения этого исторического мероприятия и сказать о том, как важно не чинить препятствий на его пути и не пытаться каким-то образом помешать его проведению или затруднить межправительственные переговоры.
During the reporting period, the Secretariat received a total of 150 notifications from 12 Parties (Dominican Republic, El Salvador, European Community, Guyana, Jamaica, Japan, Norway, Saudi Arabia, Suriname, Switzerland, Thailand and Bolivarian Republic of Venezuela). За отчетный период секретариат получил в общей сложности 150 уведомлений от 12 Сторон (Боливарианская Республика Венесуэла, Гайана, Доминиканская Республика, Европейское сообщество, Норвегия, Сальвадор, Саудовская Аравия, Суринам, Таиланд, Швейцария, Ямайка и Япония).
In order to build a new model for development on the basis of solidarity, social justice, equity, cooperation, respect for human rights and the participation of the people, Venezuela has a comprehensive social development policy based on the human being. Для того чтобы создать новую модель развития, основанную на принципах солидарности, социальной справедливости, равенства, сотрудничества, соблюдения прав человека и участия населения, Венесуэла разработала всеобъемлющую политику социального развития, в центре которой стоит человек и его интересы.
Venezuela emphasized that it attached, like India, particular importance to matters related to health and referred to the health insurance scheme for workers in the informal sector, which was referred to in India's report. Венесуэла подчеркнула, что она, как и Индия, придает особое значение вопросам, связанным со здравоохранением, и упомянула о системе медицинского страхования для работающих в неформальном секторе, о котором говорилось в докладе Индии.
Venezuela trusts that the summit will be an historic meeting at which a fairer, more humane international financial system that is fully committed to development and the needs of the poorest people will be created. Венесуэла уверена в том, что эта встреча на высшем уровне станет исторической и что в ходе ее работы будет создана более справедливая, более гуманная международная финансовая система, полностью ориентированная на обеспечение развития и удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
At its 1st and 4th meetings, on 1 and 2 December, the Conference elected the following Vice-Presidents: Benin, Zimbabwe, Bangladesh, Nepal, Brazil, Argentina, Mexico, Cuba, Venezuela (Bolivarian Republic of), Morocco and Poland. На 1-м и 4-м заседаниях Конференции 1 и 2 декабря были избраны следующие заместители Председателя Конференции: Аргентина, Бангладеш, Бенин, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Зимбабве, Куба, Марокко, Мексика, Непал и Польша.
Venezuela highlighted Nigeria's important and valuable efforts for the effective promotion and protection of human rights, and the Government's commitment and political will to achieve the objectives set out in this field. Венесуэла особо отметила важные и полноценные усилия Нигерии в области эффективного поощрения и защиты прав человека, а также проявленную правительством приверженность и политическую волю в связи с достижением поставленных в этой области целей.
Venezuela (Bolivarian Republic of) believed that the information provided in the Saudi replies was very useful to the universal periodic review, in particular regarding the family and community medical system, which provided the highest possible health service to its population. Венесуэла (Боливарианская Республика) считает, что информация в ответах Саудовской Аравии является весьма полезной для целей универсального периодического обзора, в частности в том, что касается семейной и общинной системы здравоохранения, которая обеспечивает наивысший уровень медицинского обслуживания для населения страны.