Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэла

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэла"

Примеры: Venezuela - Венесуэла
At the outset, I would like to thank Ambassador Pablo Macedo of Mexico for temporarily presiding over the proceedings of the Conference on Disarmament during my absence last week to attend the G-15 Summit in Caracas, Venezuela. Вначале мне хотелось бы поблагодарить посла Мексики Пабло Маседо за то, что он временно председательствовал на заседаниях Конференции по разоружению в ходе моего отсутствия на прошлой неделе в связи с посещением саммита Группы 15 в Каракасе, Венесуэла.
Barbados, Nigeria, the Lao People's Democratic Republic, Venezuela and Zambia were withdrawn from the list prior to the sixty-fifth session following the submission of a report. Барбадос, Венесуэла, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Нигерия были исключены из списка до начала шестьдесят пятой сессии после представления ими своих докладов.
The Thai delegation also wishes to associate itself with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. Thailand attaches great importance to ICT as an essential tool for poverty eradication and for the achievement of sustainable development. Делегация Таиланда также хотела бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Венесуэла от имени Группы 77 и Китая. Таиланд придает огромное значение ИКТ как одним из главных инструментов в деле искоренения нищеты и достижения устойчивого развития.
Ambassador, Special Adviser of the delegation of the Dominican Republic to the Latin American Council of the Latin American Economic System, Caracas, Venezuela Посол, специальный советник делегации Доминиканской Республики на Латиноамериканском совете Латиноамериканской экономической системы, Каракас, Венесуэла
Venezuela plans to issue a special publication on microcredit, increase the amount of microcredit available to vulnerable groups, including indigenous communities, and organize awareness-raising initiatives to promote the Year. Венесуэла планирует издать специальную публикацию, посвященную микрокредитам, увеличить объем микрокредитов, выделяемых уязвимым группам, в том числе общинам коренного населения, и в целях пропаганды Года реализовать инициативы в области повышения уровня информированности.
For that reason, we made the effort to come here to this most timely session of the General Assembly. Venezuela began the year by assuming in January the presidency of the Group of 77 and China. По этой причине мы приложили усилия, чтобы приехать сюда, на эту столь своевременную сессию Генеральной Ассамблеи. Венесуэла начала этот год с того, что заняла в январе пост Председателя Группы 77 и Китая.
At the same meeting, the Commission considered a draft resolution entitled "Strengthening the prohibition of illicit drug trafficking", sponsored by Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Jamaica, Peru and Venezuela. На этом же заседании Комиссия рассмотрела проект резолюции, озаглавленный "Усиление мер по пресечению незаконного оборота наркотиков", авторами которого являются Аргентина, Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу, Эквадор и Ямайка.
Venezuela is a peace-loving country, as can be seen in its unwavering support for subregional, regional, hemispheric and international initiatives to promote disarmament and security. Венесуэла - миролюбивая страна, о чем свидетельствует непреклонная поддержка ею субрегиональных, региональных и международных инициатив, а также инициатив западного полушария по содействию разоружению и безопасности.
With respect to regional security, Venezuela joined in the Quito Declaration on the Establishment and Development of an Andean Peace Zone, adopted at the Fifteenth Andean Presidential Council in July 2004. В отношении региональной безопасности хотела бы сказать, что Венесуэла присоединилась к Китской декларации о создании и развитии зоны мира в Андском субрегионе, принятой пятнадцатым президентским советом стран Андской группы в июле 2004 года.
Venezuela also cooperated in convening the CTBTO's first regional seminar for training station operators and personnel for the data centres, held in Caracas in June 2004. Венесуэла также внесла свой вклад в созыв первого регионального семинара ОДВЗЯИ по подготовке операторов станций и персонала центров данных, состоявшегося в Каракасе в июне 2004 года.
Ms. Villalobos (Venezuela) said that her country attached high priority to protecting the environment and natural resources, but considered the fight against poverty to be even more important if development was to have a human face. Г-жа Вильялобос (Венесуэла) говорит, что ее страна уделяет особое внимание охране и защите окружающей среды и природных ресурсов, однако при этом она считает, что ее приоритетом является борьба с бедностью в интересах развития, носящего более человеческий характер.
Ms. Garcia-Matos (Venezuela) said that the right to development had the highest priority and was also a central element of progress towards a self-managed economy and endogenous and sovereign social development. Г-жа Гарсиа-Матос (Венесуэла) говорит, что право на развитие является высшим приоритетом, а также одним из центральных элементов прогресса на пути к достижению самоуправляемой экономики и эндогенного и суверенного социального развития.
To that end, Venezuela reaffirmed the importance of United Nations Radio, especially in the poorest countries, which could be reached very easily and economically through that medium. В этой связи Венесуэла подчеркивает важность Радио Организации Объединенных Наций, прежде всего в наименее обеспеченных странах, радиовещание в которых является наиболее доступным и экономически оправданным средством массовой информации.
Under such conditions, Venezuela echoes the call of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, that all the nations that proclaim the rule of law in their territory respect it abroad. В свете этого Венесуэла разделяет заявление Генерального секретаря г-на Кофи Аннана о том, чтобы все нации, провозглашающие принцип верховенства права в рамках своих территорий, соблюдали эти принципы и за их пределами.
Could it be that there is a direct correlation between those findings and the fact that Venezuela is actively pursuing a viable alternative to market democracy? Может быть, между этими выводами и тем фактом, что Венесуэла активно реализует жизнеспособную альтернативу рыночной демократии, есть прямая связь?
For its part, Venezuela had managed to overcome the strictures of debt servicing to improve its long-term situation and had actually repaid 80 per cent of the amount due for 2004. Со своей стороны Венесуэла смогла преодолеть трудности, связанные с обслуживанием задолженности, и добиться улучшения своих долгосрочных перспектив и фактически выплатила 80 процентов от суммы, причитающейся в 2004 году.
Ms. Garcia-Matos (Venezuela) said that her delegation did not agree with the policy of individual and selective condemnation of certain countries, as it ran counter to the provisions of the Charter concerning non-interference in the internal affairs of States. Г-жа Гарсиа-Матос (Венесуэла) говорит, что ее делегация не согласна с политикой индивидуального и селективного осуждения некоторых стран, поскольку такая политика противоречит положениям Устава, касающимся невмешательства во внутренние дела государств.
Ms. Garcia-Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation opposed the political manipulation of human rights, which ran counter to the principles of self-determination and non-interference in the internal affairs of States. Г-жа Гарсиа-Матос (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация выступает против политического манипулирования правами человека, что противоречит принципам самоопределения и невмешательства во внутренние дела государств.
Finally, Venezuela reaffirms its commitment to the effective implementation of the Vienna Declaration aimed at promoting scientific cooperation and space technology and to sharing the benefits of the resources of outer space without discrimination of any kind. Наконец, Венесуэла вновь заявляет о твердом намерении эффективно выполнять Венскую декларацию, призванную содействовать научному сотрудничеству и развитию космической техники, а также совместному использованию ресурсов космического пространства без какой бы то ни было дискриминации.
Venezuela has the lists of citizens sought for terrorism at the international level, which are being processed by the Office of Immigration and Border Areas and State security bodies. Венесуэла имеет перечни граждан, которые подозреваются в терроризме на международном уровне; эти перечни составляются Управлением по вопросам миграции и пограничным районам и органами безопасности государства.
The Venezuelan State has a duty to investigate, punish and compensate violations of human rights through the competent national or international judicial authorities, in accordance with the judicial procedures established in Venezuela's legal order. Государство Венесуэла обязано расследовать преступления, связанные с нарушениями прав человека, карать за них и обеспечивать предоставление надлежащего возмещения, действуя через компетентные судебные инстанции, будь-то национальные или международные, с применением судебных процедур, установленных нашей правовой системой.
Venezuela ratified the Convention on the Rights of the Child on 29 August 1990, incorporating it into its own legislation; from that time onwards the State has undertaken to provide comprehensive protection for children and adolescents in two areas, legal and social. Венесуэла ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и придала ей силу закона 29 августа 1990 года; начиная с этого момента, государство несет ответственность за обеспечение всем венесуэльским детям и подросткам всесторонней защиты по двум направлениям: правовая защита и социальная защита.
From 1819 until January 1830, Venezuela was part of Gran Colombia, which also consisted of what are now the Republics of Colombia, Panama and Ecuador. С 1819 года по январь 1830 года Венесуэла находилась в составе Великой Колумбии, в которую входили также нынешние республики Колумбия, Панама и Эквадор.
In accordance with the Act, the State of Venezuela considers as a refugee any person recognized as such by the competent authority, once the relevant legislation has been complied with. Согласно Закону государство Венесуэла считает беженцем любое лицо, за которым компетентный орган власти признает такой статус, при соблюдении положений соответствующего нормативного акта.
Venezuela has also submitted its reports to the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1267, thereby ratifying its outright rejection of terrorism and its firm commitment to joining the fight against such criminal activity. Венесуэла также подала свои отчеты Контртеррористическому комитету и Комитету, учрежденному в соответствии с резолюцией 1267, тем самым подтверждая свой решительный отказ от терроризма и свое твердое намерение присоединиться к борьбе против таких преступных действий.