Английский - русский
Перевод слова Venezuela
Вариант перевода Венесуэла

Примеры в контексте "Venezuela - Венесуэла"

Примеры: Venezuela - Венесуэла
Mr. TAYLHARDAT (Venezuela) (interpretation from Spanish): The subject now under consideration by the General Assembly is one of the most important items for the future of our Organization. Г-н ТЕЙЛАРДАТ (Венесуэла) (говорит по-испански): Тема, которая сейчас находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, является одним из наиболее важных пунктов для будущего нашей Организации.
Mr. BIVERO (Venezuela) (interpretation from Spanish): Nicaragua's urgent need for rehabilitation and reconstruction has been acknowledged by successive resolutions of this Assembly and in the statements of various political and economic bodies of the Latin American and Caribbean region. Г-н БИВЕРО (Венесуэла) (говорит по-испански): Неотложная необходимость восстановления и реконструкции Никарагуа была признана в ряде резолюций этой Ассамблеи и заявлениях различных политических и экономических организаций Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. PINO (Venezuela) welcomed the holding of occasional dialogues on matters of key interest to the Committee, as they would make its work more dynamic, in keeping with General Assembly resolution 50/227. Г-н ПИНО (Венесуэла) приветствует проведение периодических обсуждений ключевых вопросов, представляющих интерес для Комитета, поскольку это придает большой динамизм его работе в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи.
In only three countries (Honduras, Paraguay and Peru) were increases in the real exchange rates observed, while in two others (Chile and Venezuela) real parity remained unchanged. Только в трех странах (Гондурас, Парагвай и Перу) наблюдалось повышение реальных обменных курсов, а в двух других (Венесуэла и Чили) реальный паритет остался неизменным.
Imports rose in 13 of the 19 countries for which information was available, while they fell in only 6 - Bolivia, Ecuador, Haiti, Nicaragua, Peru and Venezuela. Импорт возрос в 13 из 19 стран, по которым имеются данные, и сократился только в шести (Боливия, Венесуэла, Гаити, Никарагуа, Перу и Эквадор).
Mr. Escovar Salom (Venezuela) (interpretation from Spanish): The progress achieved in promoting peace in Central America shows without a doubt that the most appropriate way to solve conflicts is through negotiation. Г-н Эсковар Салом (Венесуэла) (говорит по-испански): Прогресс, достигнутый в деле укрепления мира в Центральной Америке, несомненно, свидетельствует о том, что проведение переговоров является наиболее целесообразной формой урегулирования конфликтов.
Mr. De Rojas (Venezuela) (interpretation from Spanish): We voted in favour of this resolution because we agree with the main elements it contains. Г-н де Рохас (Венесуэла) (говорит по-испански): Мы проголосовали за эту резолюцию, потому что мы согласны с основными содержащимися в ней элементами.
Ms. PULLIDO-SANTANA (Venezuela) said that progress in the field of human rights depended on the level of awareness of those rights by individuals and society. Г-жа ПУЛИДО САНТАНА (Венесуэла) говорит, что прогресс в области прав человека определяется степенью осознания этих прав человеком и обществом.
As a democratic country, Venezuela had always supported initiatives to strengthen the international human rights regime and to determine those mechanisms which could best meet the needs of the human person and respond to the legitimate aspirations of civil society. Верная идеалам демократии, Венесуэла всегда поддерживала инициативы, направленные на укрепление международного режима в области прав человека и создание механизмов, наилучшим образом отвечающих интересам личности и законным чаяниям гражданского общества.
Mr. ACOSTA (Venezuela) said that the end of the cold war had created great expectations about the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Г-н АКОСТА (Венесуэла) отмечает, что после окончания "холодной войны" мир стал возлагать большие надежды на деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
Mr. ROJAS (Venezuela) said that, like the delegations of Sierra Leone, Chile and the Russian Federation, his delegation wished to leave the door open to dialogue so that a consensus on the matter could be achieved. Г-н РОХАС (Венесуэла) говорит, что, как и Сьерра-Леоне, Чили и Российская Федерация, его делегация хотела бы создать возможность для достижения, посредством диалога, консенсуса по этому вопросу.
The Working Group chaired by Ambassador Oscar de Rojas of Venezuela led to the adoption of resolution 50/227, which represented an important response to these matters. Итогом усилий Рабочей группы под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла) явилось принятие резолюции 50/227, ставшей важным шагом в решении этих вопросов.
Regionally, Venezuela has supported all of the initiatives of the Rio Group aimed at ensuring the full follow-up of the commitments of the World Summit for Social Development. На региональном уровне Венесуэла поддержала все инициативы Группы Рио, направленные на обеспечение полного выполнения обязательств Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
I should like to announce that the following additional countries have become sponsors of the draft resolution: Benin, Canada, Germany, Jamaica, Panama, Romania, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Venezuela. Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов данного проекта резолюции: Бенин, Канада, Германия, Ямайка, Панама, Румыния, Суринам, бывшая югославская Республика Македония и Венесуэла.
It is therefore easy to understand the decisive contribution that the Contadora Group - Colombia, Mexico, Panama and Venezuela - meeting on Panamanian territory, has made to peace in Central America. В этой связи без труда осознаешь тот решающий вклад, который Контадорская группа - Колумбия, Мексика, Панама и Венесуэла, - встретившись на панамской территории, внесла в установление мира в Центральной Америке.
In particular, in some of the largest countries of the region, the poor performance led to a steep rise in open unemployment (Argentina, Mexico, Venezuela). В частности, в некоторых крупнейших странах региона низкие экономические показатели привели к существенному увеличению явной безработицы (Аргентина, Мексика, Венесуэла).
Both before and after the signing of the above-mentioned international instruments, Venezuela, as an Amazonian State, signed agreements with neighbouring countries in various fields that, directly or indirectly, define shared responsibilities for attending to the problems of indigenous peoples in the border areas. И до, и после подписания этого договора Венесуэла, будучи государством бассейна Амазонки, заключила с сопредельными странами различные договоры и соглашения, в которых прямо или косвенно определяются общие обязательства по решению проблем коренного населения пограничных районов.
With respect to the provisions of paragraph 10, consultations are proceeding within the framework of the consultations on the restructuring and revitalization of the United Nations economic and social field chaired by Ambassador Oscar de Rojas (Venezuela). В отношении положений пункта 10 следует отметить, что консультации проводятся одновременно с консультациями по вопросу о структурной перестройке и оживлении деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла).
Mr. Burelli Rivas (Venezuela) (interpretation from Spanish): I would like first of all to congratulate Ambassador Razali on his election to the presidency of the Assembly and to wish him every success in his work. Г-н Бурели-Ривас (Венесуэла) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поздравить посла Разали по случаю его избрания на пост Председателя Ассамблеи и пожелать ему всяческих успехов в его работе.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Venezuela) said that the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development had given UNCTAD a clear mandate to study capital flows, growth and development. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Венесуэла) сказал, что участники девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию дали ЮНКТАД четкие полномочия на изучение проблематики потоков капитала, роста и развития.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Venezuela) said it was hoped that the Working Party would work effectively with a view to recommending ways of allocating savings. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Венесуэла) сказал, что его группа надеется, что Рабочая группа предпримет энергичные усилия, чтобы рекомендовать варианты распределения экономии.
What is more, Mr. Alvarez overheard the men talk of assassinating Fidel Castro at a conference of Latin American heads of state to be held in Margarita Island, Venezuela. Более того, однажды Альварес услышал, как эти люди говорили о покушении на Фиделя Кастро на совещании глав государств, которое должно было состояться на острове Маргарита, Венесуэла.
The average pattern of export performance was exhibited by a group of countries (Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, Honduras, Peru and Venezuela). Средние модели показателей экспорта можно проследить на примере группы стран (Венесуэла, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Перу и Эквадор).
During the Workshop, the interregional adviser also held numerous bilateral discussions with individual delegations (Bolivia, Chile, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama and Venezuela) as to possible future technical cooperation projects. В ходе практикума межрегиональный консультант провел также многочисленные двусторонние обсуждения с отдельными делегациями (Боливия, Венесуэла, Гватемала, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Чили) относительно возможных будущих проектов технического сотрудничества.
The following States are in the process of adopting or implementing such national plans: Australia, Bolivia, Brazil, Ecuador, Indonesia, Latvia, Malawi, Mexico, the Philippines, South Africa and Venezuela. В настоящее время в процессе принятия или осуществления таких планов действий находятся Австралия, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Индонезия, Латвия, Малави, Мексика, Филиппины, Эквадор и Южная Африка.